La privatización se ha ampliado para incluir los servicios de agua y alcantarillado, así como la divulgación de información sobre la calidad de la vivienda. | UN | وقد اتسعت عملية الخصخصة لتشمل خدمات المياه والمجاري إضافة إلى نشر المعلومات حول نوعية اﻹسكان. |
Asentamientos con agua corriente y alcantarillado | UN | المستوطنات ذات شبكات أنابيب المياه والمجاري |
La Comisión hizo importantes progresos en la tarea de armonizar las necesidades europeas respecto del transporte internacional de mercaderías peligrosas por carretera, ferrocarril y vías interiores de navegación con las relacionadas con el transporte de dichas mercaderías por mar y por aire. | UN | وأحرزت اللجنة تقدما هاما في مجال مواءمة الشروط اﻷوروبية المتعلقة بالنقل الدولي للسلع الخطرة عبر الطرق والسكك الحديدية والمجاري المائية الداخلية مع الشروط المتعلقة بنقل تلك السلع بحرا وجوا. |
En consecuencia, al disminuir el número de contenedores que hubo que comprar se realizaron economías en lo que se refiere a las cisternas de agua y fosas sépticas. | UN | ونجمت بالتالي وفورات في خزانات المياه والمجاري عن انخفاض عدد الحاويات التي تم شراؤها. |
También continuó la destrucción de la infraestructura y se produjeron daños en los caminos, los recursos hídricos, los sistemas de electricidad y saneamiento y las redes de comunicación. | UN | كذلك استمر تدمير الهياكل الأساسية والطرقات وموارد المياه والكهرباء والمجاري وشبكات الاتصالات. |
Esos desastres también pueden contaminar las tierras, los cursos de agua, el aire y la atmósfera. | UN | ويمكن أن تؤدي الكوارث من هذا القبيل أيضا الى تلوث التربة والمجاري المائية والهواء والجو. |
La estrategia de desarrollo subsectorial debería ocuparse de cuestiones como la del abastecimiento de agua, el suministro eléctrico, el alcantarillado y el tratamiento de residuos sólidos. | UN | وينبغي أن تشمل استراتيجية تنمية القطاعات الفرعية مجالات مثل المياه، والكهرباء، والمجاري ومعالجة النفايات الصلبة. |
Dados los limitados suministros de agua dulce, el agua de mar se usa ampliamente para fines no domésticos, incluidos la extinción de incendios y el alcantarillado. | UN | ونظرا لقلة إمدادات المياه العذبة، فتستخدم المياه المالحة بشكل مكثف في اﻷغراض غير المنزلية ومن بينها مكافحة الحرائق والمجاري. |
Deplora igualmente que se haya abandonado la distinción útil entre cursos de agua contiguos y cursos de agua sucesivos. | UN | ويأسف ايضا للتخلي عن التمييز المفيد بين المجاري المائية المتاخمة والمجاري المائية المتعاقبة. |
La ley también permite confiscar los recursos gestionados por la comunidad, como los bosques de las aldeas, las vías de navegación y las tierras de pastoreo. | UN | وبموجب القانون، يمكن أيضا مصادرة الموارد التي يديرها المجتمع المحلي مثل غابات القرى والمجاري المائية والمراعي. |
La Dirección de Agua y alcantarillado utilizó el 79% y el Establecimiento General de Agua y alcantarillado el 59%. | UN | واستخدمت هيئة بغداد للمياه والمجاري 79 في المائة منها واستخدمت المنشأة العامة للمياه والمجاري 59 في المائة. |
Aumentó el número de conexiones a las redes de agua y alcantarillado y el de clientes que pagaban las facturas se incrementó hasta llegar al 90%. | UN | وارتفع معدل الربط بشبكات الماء والمجاري وازداد عدد الزبائن الذين يدفعون فواتيرهم إلى نسبة 90 في المائة. |
En distintos lugares de la Franja de Gaza la red de tuberías de agua y alcantarillado se había deteriorado o estaba destruida. | UN | وتعرضت شبكة أنابيب المياه والمجاري للضرر أو التدمير في مختلف أجزاء قطاع غزة. |
Estas últimas actividades contribuyeron a la aplicación y coordinación de un programa de modernización del sector público de gran alcance en El Salvador y de iniciativas concretas de reforma de los puertos, del sector eléctrico, del servicio telefónico y del sistema de suministro de agua y alcantarillado en Panamá. | UN | وساعد هذا الجهد اﻷخير في تنفيذ وتنسيق برنامج واسع النطاق لتحديث القطاع العام في السلفادور ومبادرات اصلاح معينة للموانئ والقطاع الكهربائي وخدمات الهاتف وشبكة المياه والمجاري في بنما. |
La Comisión hizo importantes progresos en la tarea de armonizar las necesidades europeas respecto del transporte internacional de mercaderías peligrosas por carretera, ferrocarril y vías interiores de navegación con las relacionadas con el transporte de dichas mercaderías por mar y por aire. | UN | وأحرزت اللجنة تقدما هاما في مجال مواءمة الشروط اﻷوروبية المتعلقة بالنقل الدولي للسلع الخطرة عبر الطرق والسكك الحديدية والمجاري المائية الداخلية مع الشروط المتعلقة بنقل تلك السلع بحرا وجوا. |
En este capítulo se estudian las opciones de mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero en el sector del transporte, incluidos los viajes y los movimientos de carga por carretera, ferrocarril, aire, mar y vías navegables. | UN | يتناول هذا الفصل الخيارات المتعلقة بالتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاع النقل بما في ذلك السفر وحركات شحن البضائع براً وجواً وعن طريق السكك الحديدية والمجاري المائية. |
Dados los retrasos en la adquisición de contenedores sanitarios y cocinas, disminuyeron las necesidades de cisternas de agua y fosas sépticas, que guardan una relación directa con aquéllos. | UN | وأسفر التأخير في شراء حاويات الاغتسال والمطابخ عن انخفاض الاحتياجات من خزانات المياه والمجاري نظرا لارتباط الفئتين بعضهما ببعض ارتباطا مباشرا. |
Los grandes edificios, incluidos los hospitales y los sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento, fueron saqueados y en algunos casos destruidos. | UN | وأبلغ أن المباني الرئيسية، بما في ذلك المستشفيات وشبكات المياه والمجاري الصحية تعرضت للنهب وأصيبت بأضرار ودمرت في بعض الحالات. |
Es un fallo importante para el derecho de los tratados, de la responsabilidad estatal, de los cursos de agua internacionales, del medio ambiente, y de la sucesión de Estados. | UN | وهو حكم له مغزاه أيضا بالنسبة لقانون المعاهدات، ومسؤولية الدول، والمجاري المائية الدولية، والبيئة، وخلافة الدول. |
La atención de salud, el alcantarillado y el abastecimiento de agua potable son ejemplos típicos. | UN | وتشكل الرعاية الصحية، والمجاري ومياه الشرب المأمونة أمثلة نموذجية في هذا الصدد. |
Elaboren y apliquen medidas eficaces para garantizar un acceso equitativo al empleo, las viviendas sociales, el agua potable y el alcantarillado, la atención de salud y los servicios públicos para las comunidades afrodescendientes; | UN | وضع وتنفيذ تدابير فعالة لضمان حصول الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، على قدم المساواة، على الوظائف وعلى المساكن الشعبية والمياه النقية والمجاري المأمونة، بالإضافة إلى الرعاية الصحية والخدمات العامة؛ |
Entre otras propuestas que se están estudiando se cuentan las relativas a puestos, puertos y cursos de agua. | UN | وهناك مقترحات أخرى قيد البحث وتشمل البريد والموانئ والمجاري المائية. |
• La longitud de la frontera marítima, las vías navegables y el entorno forestal, que hacen difícil detectar el cruce ilegal de la frontera | UN | :: الحدود البحرية الطويلة، والمجاري المائية والبيئة الحرجية التي تجعل اكتشاف عمليات عبور الحدود غير المشروعة أمرا صعبا |
También ha proporcionado combustible, cloro gaseoso y otros suministros a instalaciones de tratamiento de agua y aguas residuales en Bagdad y otras partes del país. | UN | وقامت أيضا بتوفير الوقود، وغاز الكلور، وغيرهما من اللوازم لمرافق المياه والمجاري في بغداد وغيرها من أجزاء البلد. |
El estado del sistema de abastecimiento de agua y de alcantarillado es deficiente. | UN | وحالة شبكة المياه والمجاري متردية. |
El personal de la UNPROFOR ha trabajado en la reconstrucción de puentes y caminos, y se han reparado las redes de abastecimiento de agua, alcantarillado y teléfonos con la asistencia de la UNPROFOR. | UN | فقد شيدت القوة طرقا وجسورا وتم، بمساعدة منها، إصلاح شبكات المياه والمجاري والهاتف. |