"والمجالات الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras esferas
        
    • y demás esferas
        
    • y en otras esferas
        
    • y otras áreas
        
    • y otros aspectos
        
    • y otras facetas
        
    • otras esferas en
        
    • las demás esferas
        
    • y en otros ámbitos
        
    • otros aspectos en los que
        
    • y a otras esferas
        
    • otras esferas a
        
    Ha ayudado al desarrollo del sistema de atención de la salud y otras esferas en Saint Kitts y Nevis. UN وقد ساعدت كوبا في تطوير نظم الرعاية الصحية والمجالات الأخرى في سانت كيتس ونيفس.
    Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas. UN إن التنمية بالفعل عملية متعددة الأوجه تؤدي إلى النمو الحقيقي والحصول على المهارات، والتقنيات، والأسواق، والتمويل، والمجالات الأخرى ذات الصلة.
    En adición, este lenguaje abre las puertas a la dilución de otros objetivos de desarrollo en materia de salud pública y otras esferas que no son del interés del gran capital. UN وفضلا عن ذلك، تمهد تلك اللغة الطريق لاضعاف الأهداف الإنمائية الأخرى في مجال الصحة العامة والمجالات الأخرى التي لا تهتم بها الأعمال التجارية الكبيرة.
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    También nos hemos preocupado de que los niños tengan oportunidades para desarrollar sus talentos particulares en los deportes, las artes, la música y en otras esferas. UN وقد كفلنا كذلك إعطاء الأطفال الفرص الكفيلة بقيامهم بتنمية مواهبهم الخاصة في الرياضة والفنون والموسيقى والمجالات الأخرى.
    38. Si bien el potencial de beneficios de la utilización de las tecnologías de la información para el desarrollo económico, la educación, la medicina y otras áreas es enorme, su posible uso para fines contrarios a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, como por ejemplo el espionaje global, debe ser denunciado y rechazado. UN 38 - واستطردت قائلة إنه في حين أن الفوائد المحتملة لتكنولوجيا المعلومات فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية، والتعليم، والطب والمجالات الأخرى هائلة، فإن استخدامها الممكن لأغراض منافية لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وعلى سبيل المثال لأغراض التجسس العالمي، يجب رفضها وشجبها.
    4. La Conferencia estima que la brecha que existe entre los países en la esfera de la biotecnología, la ingeniería genética, la microbiología y otras esferas conexas es motivo de preocupación. UN 4- ويقرر المؤتمر بأن ثمة قلقاً إزاء الفجوة التي تفصل حالياً بين البلدان في ميدان التكنولوجيا الأحيائية، والهندسة الوراثية، وعلم الأحياء المجهرية والمجالات الأخرى المتصلة بها.
    Articular la esfera de la promoción de la salud y otras esferas de la acción política. UN 7- توضيح مجال التحرك للنهوض بالصحة والمجالات الأخرى للعمل السياسي.
    De hecho, se prevé que para 2013 el presupuesto palestino ya no necesitará asistencia externa, gracias a nuestras persistentes reformas en las finanzas y otras esferas. UN وفي الواقع، من المتوقع أن الميزانية الفلسطينية لن تحتاج إلى المساعدة الخارجية، بحلول عام 2013، بفضل إصلاحاتنا المستمرة في مجال التمويل والمجالات الأخرى.
    Cuba hizo referencia al efecto negativo del cambio climático en los esfuerzos realizados por el país en esas y otras esferas. UN وأشارت كوبا إلى الآثار السلبية التي خلفتها التغيرات المناخية على الجهود التي بذلتها الدولة في هذه المجالات والمجالات الأخرى.
    iii) El papel del sector privado en las nuevas tecnologías y otras esferas pertinentes y forma en que el sector privado puede colaborar en la lucha contra el problema del abuso y la explotación de los niños; UN `3` دور القطاع الخاص في التكنولوجيات الجديدة والمجالات الأخرى ذات الصلة، والسبل التي يمكن أن يساعد بها على التصدي لمشكلة التعدّي على الأطفال واستغلالهم؛
    La reducción de la pobreza seguiría ocupando un lugar central en el mandato del PNUD, el cual intensificaría su acción centrada en los pobres y se esforzaría por fortalecer los vínculos entre la reducción de la pobreza y otras esferas de su trabajo. UN وسيظل الحد من الفقر من صميم ولاية البرنامج، وسيصقل البرنامج تركيزه لصالح الفقراء وسيسعى من أجل إقامة صلات قوية بين الحد من الفقر والمجالات الأخرى لعمله.
    La reducción de la pobreza seguiría ocupando un lugar central en el mandato del PNUD, el cual intensificaría su acción centrada en los pobres y se esforzaría por fortalecer los vínculos entre la reducción de la pobreza y otras esferas de su trabajo. UN وسيظل الحد من الفقر من صميم ولاية البرنامج، وسيصقل البرنامج تركيزه لصالح الفقراء وسيسعى من أجل إقامة صلات قوية بين الحد من الفقر والمجالات الأخرى لعمله.
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    Esperamos que las dos organizaciones fortalezcan aún más su cooperación en la promoción del desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional y en otras esferas de interés común. UN ويحدونا الأمل في أن تزيد المنظمتان تعزيز تعاونهما في مجال تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه والمجالات الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    Las organizaciones internacionales y regionales pertinentes deben seguir ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a reforzar la creación de capacidades, las infraestructuras y otras áreas prioritarias, al tiempo que las instituciones multilaterales deben ajustar los programas de reforma y desarrollo a las circunstancias nacionales, en lugar de imponer el modelo de los países desarrollados. UN وينبغي أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية لتعزيز بناء قدراتها، وهياكلها الأساسية والمجالات الأخرى ذات الأولوية، في حين ينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعد برامج للإصلاح والتنمية موائمة للظروف الوطنية، بدلا من فرض نموذج البلدان المتقدمة النمو.
    Los seminarios versan sobre la Ley fundamental, la igualdad de oportunidades (en colaboración con la Comisión de Igualdad de Oportunidades) y otras facetas de los derechos humanos. UN ويشمل ذلك إقامة حلقات دراسية تتناول القانون الأساسي وتكافؤ الفرص (بالتعاون مع لجنة تكافؤ الفرص) والمجالات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Entre las demás esferas que esperamos que la comunidad internacional actúe con determinación figura el problema de la deuda externa. Este problema sigue siendo el principal obstáculo para el desarrollo de mi país y de otros países africanos. UN والمجالات الأخرى التي نأمل أن يتناولها المجتمع الدولي بعزم تشمل مشكلة الدين الخارجي، ولا تزال هذه المشكلة تشكل عقبة رئيسية تحول دون تحقيق التنمية في بلدي وفي العديد من البلدان الأفريقية الأخرى.
    Sírvanse suministrar datos estadísticos sobre la situación de las mujeres romaníes e indicar las medidas especiales que se están adoptando para prevenir la discriminación contra ellas en materia de empleo, educación, salud, vivienda y en otros ámbitos. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع نساء طائفة الروما مع توضيح التدابير الخاصة التي تم اتخاذها لمنع التمييز ضدهن في التشغيل والتعليم والصحة والسكن والمجالات الأخرى.
    Es preciso aplicar medidas especiales de carácter temporal para modificar las desigualdades en cuanto a la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, las remuneraciones y otros aspectos en los que son discriminadas. UN ويتطلب الأمر تدابير مؤقتة لتغيير المعدلات غير المتكافئة لمشاركة المرأة في القوة العاملة، والأجور الأدنى والمجالات الأخرى من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more