"والمجتمعات الريفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las comunidades rurales
        
    • y comunidades rurales
        
    • y de las comunidades rurales
        
    • y en las comunidades rurales
        
    • y rurales
        
    • y de comunidades rurales
        
    • y en comunidades rurales
        
    • y a las comunidades rurales
        
    • Comunidades Campesinas
        
    Las sequías son particularmente devastadoras para los granjeros y las comunidades rurales más pobres, pues su seguridad alimentaria depende de cereales cultivados en tierras de secano. UN والجفاف أشد تدميراً بالنسبة لأفقر المزارعين والمجتمعات الريفية التي تعتمد في محاصيل حبوبها على الأمطار.
    :: Nuevas oportunidades para fortalecer a los productores y las comunidades rurales UN :: تهيئة الفرص الجديدة لدعم المنتجين والمجتمعات الريفية
    Este proceso educativo es crucial para cambiar de forma eficaz la conducta de los agricultores y las comunidades rurales. UN وتعتبر عملية التثقيف هذه حاسمة الأهمية إذا ما تعين حدوث تغيير فعلي في تصرف المزارعين والمجتمعات الريفية.
    Se conocen numerosos casos en que el descuido del saneamiento ha redundado en suciedad y enfermedades en muchos centros urbanos y comunidades rurales. UN وهناك أمثلة كثيرة بالفعل فيما يخص تأثير المرافق الصحية المهملة على زيادة القاذورات واﻷمراض بالعديد من المراكز الحضرية والمجتمعات الريفية.
    Estamos brindando una asistencia que se centra particularmente en el desarrollo de los recursos humanos y la infraestructura, así como en el desarrollo y la construcción del sector agrícola y de las comunidades rurales. UN ونقدم مساعدة تركز بصفة خاصة على تنمية الموارد البشرية والبنية الأساسية والتنمية وإعادة بناء قطاع الزراعة والمجتمعات الريفية.
    En las zonas urbanas y en las comunidades rurales estas sesiones se realizan a modo de fiestas de cocina o fiestas nupciales, y son dirigidas por mujeres que dan consejos a la novia, dejándole saber que puede mantener o destruir su matrimonio si no satisface al esposo a través del cumplimiento de sus deberes en la casa. UN وفي المناطق الحضرية والمجتمعات الريفية تُعرف هذه الدورات بأنها حفلات المطبخ أو تهيئة العروس وتهيمن عليها النساء حيث تُسدى المشورة إلى زوجة المستقبل بأن بوسعها أن تكفل النجاح أو الفشل لزواجها إذا لم تبعث الرضا في نفس زوجها وكذلك عندما تقوم بخدمات تدبير منزلها.
    Las instituciones educativas, las instituciones locales de Gobierno y las comunidades rurales ya se están conectando a la Internet. UN ويجري ربط المؤسسات التعليمية والمؤسسات الحكومية المحلية والمجتمعات الريفية بخدمات الإنترنت.
    La limitada interacción entre bancos y organismos de crédito y las comunidades rurales sigue constituyendo un desafío. UN ولا يزال التفاعل المحدود فيما بين المصارف والوكالات الائتمانية والمجتمعات الريفية يشكل تحدياً.
    El Programa ampliado de obras públicas también contiene directrices específicas relativas a las oportunidades de capacitación para las mujeres y las comunidades rurales. UN ولدى برنامج الأشغال العامة الممتدالموسع أيضاً توجيهات خاصة تتعلق بفرص التدريب للمرأة والمجتمعات الريفية.
    A la sazón, se estaban elaborando disposiciones complementarias de esa ley para tener en cuenta las observaciones de la sociedad civil y las comunidades rurales. UN وصيغ مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون حتى تُراعى الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية.
    A la sazón, se estaban elaborando disposiciones complementarias de esa ley para tener en cuenta las observaciones de la sociedad civil y las comunidades rurales. UN وصيغ مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون حتى تُراعى الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية.
    Las condiciones humanitarias y de seguridad seguían siendo muy preocupantes y las ciudades y las comunidades rurales seguían padeciendo la pobreza extrema. UN فلا تزال الحالة الإنسانية والأمنية السائدة فيه تبعث على القلق الشديد، ولا يزال الفقر المدقع متفشيا في المدن والمجتمعات الريفية.
    En la actualidad se están elaborando disposiciones complementarias de esta ley para tener en cuenta las observaciones de la sociedad civil y las comunidades rurales. UN ويصاغ حالياً مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون لكي تتم مراعاة الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية.
    En la actualidad se están elaborando disposiciones complementarias de esta ley para tener en cuenta las observaciones de la sociedad civil y las comunidades rurales. UN ويصاغ حالياً مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون لكي تتم مراعاة الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية.
    44. La promulgación de la Ley de tierras de 2010 tiene por objetivo resolver el problema de la escasa interacción de los bancos, los organismos de crédito y las comunidades rurales. UN 44- ويتصدى قانون الأراضي لعام 2010 لمشكلة نقص التفاعل بين المصارف ووكالات الائتمان والمجتمعات الريفية.
    Hasta la fecha, en las zonas y comunidades rurales de todo el país y en las poblaciones en las que existe una gran concentración de mujeres, se han establecido un total de 745.000 hogares para mujeres. UN وفي الوقت الراهن يوجد زهاء 000 745 من هذه الدُور في المناطق والمجتمعات الريفية على نطاق الصين وفي التجمعات السكانية التي تكثر فيها أعداد النسوة.
    Las conversaciones deben continuar en noviembre de 2006 a más tardar, puesto que los beneficios obtenidos hasta el momento pueden perderse y los costos de la continuada demora serán sufragados por agricultores y comunidades rurales. UN فينبغي استئناف المباحثات في موعد لا يتجاوز تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إذ أن المكاسب التي تحققت حتى الآن قد تضيع ويتحمل الفلاحون والمجتمعات الريفية تكاليف استمرار التأخير.
    En vista del creciente interés que despierta en muchos lugares del mundo la ordenación comunitaria de los bosques, la experiencia del Gobierno y de las comunidades rurales de Nepal constituye una valiosa guía. UN ومع تزايد الاهتمام في أجزاء كثيرة من العالم بالإدارة المجتمعية للغابات، تقدم تجربة الحكومة والمجتمعات الريفية في نيبال دليلا قيما في هذا الشأن.
    Este componente de programa proporciona asistencia para mejorar las aptitudes empresariales y técnicas de los empresarios y empresarias de las zonas rurales mediante el fortalecimiento de las instituciones de apoyo y los proveedores de servicios, así como para mejorar el entorno administrativo y reglamentario a fin de alentar el espíritu empresarial entre las mujeres y en las comunidades rurales. UN ويقدّم هذا المكوّن البرنامجي المساعدة على تحسين مهارات تنظيم المشاريع والمهارات التقنية لدى منظمي المشاريع من سكان الأرياف والنساء، من خلال تدعيم مؤسسات الدعم ومقدمي الخدمات، فضلا عن تحسين البيئة الإدارية والتنظيمية لتشجيع النساء والمجتمعات الريفية على تنظيم المشاريع.
    1. Comunidades indígenas y rurales UN ١ - مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات الريفية
    En ese sentido, se ha de prestar atención especial a las necesidades de las mujeres y las niñas, las personas de edad y los miembros de grupos indígenas y de comunidades rurales con discapacidad. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يولَى اهتمام خاص لاحتياجات ذوي الإعاقة من النساء والفتيات وكبار السن وأفراد جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات الريفية.
    Los proyectos nacionales y regionales del UNFPA se centran en particular en pueblos indígenas en Bolivia, el Ecuador, Panamá y el Perú, y en comunidades rurales en México, la India, Uganda y Viet Nam. UN 29 - وتستهدف المشاريع الوطنية والإقليمية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بوجه خاص السكان الأصليين في إكوادور وبنما وبوليفيا وبيرو والمجتمعات الريفية في أوغندا وفييت نام والمكسيك والهند.
    Se aplican medidas para aumentar la accesibilidad y la participación en la educación y la formación profesional, destinadas especialmente a los colectivos de bajos ingresos y a las comunidades rurales. UN وهناك تدابير لزيادة إمكانية الانتفاع من التعليم والتدريب وزيادة المشاركة فيهما، وبخاصة أمام المجموعات المنخفضة الدخل والمجتمعات الريفية.
    Fondo de Desarrollo para los Pueblos Indígenas y Comunidades Campesinas, FDPPIOYCC UN صندوق تنمية الشعوب الأصلية والمجتمعات الريفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more