"والمجتمع المدني بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la sociedad civil sobre
        
    • y la sociedad civil para
        
    • y la sociedad civil en
        
    • y a la sociedad civil sobre
        
    • y de la sociedad civil sobre
        
    • y la sociedad civil acerca de
        
    • y la sociedad civil de
        
    • y representantes de la sociedad civil sobre
        
    • y la sociedad civil al
        
    • y a la sociedad civil en
        
    • y la sociedad civil respecto
        
    • y con la sociedad civil sobre
        
    :: 3 talleres destinados a dirigentes políticos y la sociedad civil sobre la justicia de transición UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل للقادة السياسيين والمجتمع المدني بشأن العدالة الانتقالية
    :: Organización de 1 seminario para funcionarios gubernamentales y representantes de los partidos políticos y la sociedad civil sobre solución de conflictos y consolidación de la paz UN :: تنظيم حلقة عمل لمسؤولي الحكومة وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني بشأن حل النزاعات وبناء السلام
    Por tanto, convendría abordar estos fenómenos de manera más holística en las iniciativas legislativas o normativas, y reforzar los intercambios internacionales entre los Estados y la sociedad civil sobre enfoques interesantes y eficaces. UN وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة.
    5. Alienta también la colaboración entre los gobiernos, la industria y la sociedad civil para concienciar sobre los desechos de municiones químicas vertidas al mar, informar al respecto y vigilar la situación; UN " 5 - تشجع أيضا على إقامة شراكات بين الحكومات والصناعة والمجتمع المدني بشأن زيادة الوعي بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر والإبلاغ عنها ورصدها؛
    Recoge las opiniones de las ONG y la sociedad civil en relación con la observancia del Día Internacional. UN وهو يمثل آراء المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشأن الاحتفال باليوم الدولي.
    Asesoramiento al Gobierno y a la sociedad civil sobre el establecimiento y funcionamiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, incluso mediante la preparación de legislación pertinente, y sobre los aspectos sustantivos, operacionales y logísticos UN إسداء المشورة إلى الحكومة والمجتمع المدني بشأن إنشاء وتشغيل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقـا لمبادئ باريس، وذلك بعدة طرق من بينها إعداد تشريعات وإسداء المشورة بشأن الجوانب الفنية والعملية واللوجستية
    Las comisiones parlamentarias también consultaban regularmente a los representantes del Gobierno y de la sociedad civil sobre cuestiones de derechos humanos. UN كما أن اللجان البرلمانية تستمع بانتظام إلى شهود من الحكومة والمجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Por tanto, convendría abordar estos fenómenos de manera más holística en las iniciativas legislativas o normativas, y reforzar los intercambios internacionales entre los Estados y la sociedad civil sobre enfoques interesantes y eficaces. UN وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة.
    :: Promover el diálogo entre los organismos públicos y la sociedad civil sobre el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país UN :: تعزيز الحوار بين الوكالات الحكومية والمجتمع المدني بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد
    Recientemente se ha intensificado el diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil sobre los derechos humanos, y se están realizando esfuerzos para promover la educación en materia de derechos humanos y la realización de campañas de sensibilización pública. UN وتم مؤخرا تعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن حقوق اﻹنسان، وتبذل جهود لتشجيع حملات التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وإذكاء وعي الجمهور بهذه الحقوق.
    Facilitación de información exhaustiva a los encargados de la formulación de políticas; mayor interacción entre los funcionarios públicos, profesionales, expertos y la sociedad civil sobre estrategias y metodologías. UN عقد جلسات إحاطة مكثفة لواضعي السياسات؛ وزيادة التفاعل فيما بين المسؤولين والممارسين والخبراء العموميين والمجتمع المدني بشأن الاستراتيجيات والمنهجيات.
    La sensibilización de los gobiernos, las autoridades y la sociedad civil sobre las repercusiones, en lo que respecta a la diferencia entre los géneros del proceso nacional de preparación de presupuestos, ha hecho que los gobiernos aumenten su compromiso para que en la elaboración de los presupuestos en África meridional, se tengan en cuenta las cuestiones relacionadas con el género. UN أدت توعية الحكومات وصانعي السياسات والمجتمع المدني بشأن الآثار الجنسانية لعملية صياغة الميزانية الوطنية إلى مزيد من التزام الحكومات بوضع ميزانيات أكثر مراعاة للقضايا الجنسانية في الجنوب الأفريقي.
    Desde el momento en que el Presidente Habibie anunció la convocatoria de elecciones el año anterior, el PNUD hizo lo posible por promover el diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil sobre la importancia de la buena administración pública para el desarrollo humano sostenible. UN ومنذ أن أعلن الرئيس حبيبي الانتخابات في العام السابق، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن أهمية الحكم السليم في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    El plan nacional de acción, tal y como fue concebido en la Conferencia Mundial de Viena de 1993, es un instrumento de buen gobierno: es el resultado del diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil sobre el desarrollo y la adopción de una política nacional en el área de los derechos humanos. UN وتمثل خطة العمل الوطنية بالشكل المتوخى في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، أداة للحكم الجيد: فهي نتيجة حوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن وضع واعتماد سياسة وطنية لحقوق الإنسان.
    La Oficina reforzará las asociaciones con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales y la sociedad civil para aplicar la Estrategia y aumentar el acceso a asistencia, información y buenas prácticas relativas a la promoción de la aplicación. UN وسيعزز المكتب الشراكات القائمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني بشأن الاستراتيجية، ويحسِّن إمكانية الحصول على المساعدة والاطلاع على المعلومات والممارسات الجيدة المتعلقة بتعزيز عملية التنفيذ.
    La Oficina reforzará las asociaciones con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales y la sociedad civil para aplicar la Estrategia y aumentar el acceso a asistencia, información y buenas prácticas relativas a la promoción de la aplicación. UN وسيعزز المكتب الشراكات القائمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني بشأن الاستراتيجية، ويحسِّن إمكانية الحصول على المساعدة والاطلاع على المعلومات والممارسات الجيدة المتعلقة بتعزيز عملية التنفيذ.
    Desarrollo de la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil en materia de control de las armas pequeñas UN بناء قدرات الحكومات والمجتمع المدني بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة
    :: Prestación de asesoramiento a la Asamblea Legislativa de Sudán del Sur y a la sociedad civil sobre el papel que cabe a las entidades de supervisión de la reforma del sector de la seguridad mediante la celebración de 16 reuniones, sesiones de capacitación y talleres UN :: تقديم المشورة إلى الجمعية التشريعية لجنوب السودان والمجتمع المدني بشأن دور الجهات الفاعلة المشرفة على القطاع الأمني، وذلك من خلال عقد 16 اجتماعا ودورة تدريبية وحلقة عمل
    :: Asesoramiento al Gobierno, miembros del parlamento y de la sociedad civil sobre la operación Voz di Paz de seguimiento de conflictos UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني بشأن عملية منظمة صوت السلام المتمثلة في وضع خريطة تحدد بؤر النزاع
    En el plano nacional, el Brasil patrocinará varios eventos y medidas tendientes a concienciar a los funcionarios públicos y la sociedad civil acerca de una variedad de cuestiones relacionadas con los derechos humanos y a fortalecer los mecanismos necesarios para protegerlos. UN وسترعى البرازيل محليا سلسلة من الأحداث والفعاليات الهادفة إلى نشر الوعي في صفوف المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني بشأن مجموعة المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز الآليات اللازمة لحمايتها.
    Además, la Unión Europea se propone continuar su diálogo con la oposición democrática y la sociedad civil de Cuba. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينوي الاتحاد الأوروبي مواصلة حواره مع المعارضة الديمقراطية والمجتمع المدني بشأن كوبا.
    :: Reuniones semanales de alto nivel de la Representante Especial del Secretario General con dirigentes políticos y representantes de la sociedad civil sobre cuestiones relativas a la reconciliación nacional UN :: اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى يعقدها الممثل الخاص للأمين العام مع القادة السياسيين والمجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    Su Gobierno está cooperando con las organizaciones internacionales y la sociedad civil al respecto. UN وأشار إلى أن حكومته تتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني بشأن هذه المسألة.
    Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General, en el que se ofrece información actualizada acerca de las actividades de la Secretaría para establecer, por primera vez, un programa de difusión educativa para movilizar, entre otras cosas, a las instituciones educativas y a la sociedad civil en torno a las actividades conmemorativas de la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud. UN ونرحب بتقرير الأمين العام، الذي يتناول التطورات المستجدة في أنشطة الأمانة العامة لإنشاء، ولأول مرة، برنامج تثقيفي لتوعية وتعبئة، في جملة أمور، المؤسسات التعليمية والمجتمع المدني بشأن موضوع إحياء ذكرى الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    8. El Comité consideró que su objetivo estratégico para el período era lograr una mayor concienciación y la profundización de los conocimientos de las autoridades, la comunidad científica y la sociedad civil respecto de los niveles de radiación ionizante y los efectos conexos en la salud y el medio ambiente, como base sólida para adoptar decisiones bien fundadas sobre las cuestiones relativas a las radiaciones. UN 8- ورأت اللجنة أن هدفها الاستراتيجي المنشود في تلك الفترة هو زيادة الوعي وتعميق الفهم لدى السلطات والدوائر العلمية والمجتمع المدني بشأن مستويات الإشعاعات المؤيّنة والآثار المتصلة بها على الصحة والبيئة كأساس سليم للبت عن علم في المسائل المتعلقة بالإشعاعات.
    Está previsto que celebre tres consultas con los Estados Miembros, y que organice consultas por separado con las empresas y con la sociedad civil sobre cuestiones clave para su posible inclusión en los principios rectores. UN ويعتزم عقد ثلاث مشاورات مع الدول الأعضاء، وسيعقد مشاورات منفصلة مع مؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني بشأن المسائل الرئيسية التي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more