"والمجتمع المدني بصفة عامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la sociedad civil en general
        
    • y a la sociedad civil en general
        
    • y de la sociedad civil en general
        
    Es importante que en este empeño participen las ONG, el sector privado y la sociedad civil en general. UN وسيكون من الضروري أن تشارك في هذه الجهود المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة.
    Austria insta a otros Estados a que recaben la participación de todos los agentes que puedan contribuir a avanzar en el proceso de desarme nuclear, incluidos el mundo académico, los parlamentarios y la sociedad civil en general. UN وتشجع النمسا الدول الأخرى على إشراك جميع الجهات الفاعلة التي يمكنها أن تضطلع بدور في المضي قدما على مسار نزع السلاح النووي، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والبرلمانيون والمجتمع المدني بصفة عامة.
    Objetivo: Ofrecer al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general más oportunidades de contribuir al logro de las metas y los programas de la Organización UN الهدف: إتاحة فرص أكبر للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة للإسهام في تحقيق أهداف المنظمة وبرامجها
    Por ello, los Estados Miembros decidieron en la Declaración del Milenio ofrecer al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general mas oportunidades de contribuir al logro de las metas y los programas de la Organización. UN ولهذا السبب قررت الدول الأعضاء، في الإعلان بشأن الألفية، إتاحة فرص أكبر للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة للإسهام في تحقيق أهداف المنظمة وبرامجها.
    También ha alentado a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil en general a desarrollar programas destinados a la población indígena. UN وهي تشجع أيضا المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة على تنفيذ برامج لصالح السكان اﻷصليين.
    El apoyo de los intereses empresariales nacionales y de la sociedad civil en general serían de importancia crítica para lograr la participación efectiva en las negociaciones de muchos países en desarrollo. UN ودعم مصالح المشاريع التجارية المحلية والمجتمع المدني بصفة عامة ستكون له أهمية حاسمة في تحقيق المشاركة الفعالة للعديد من البلدان النامية في المفاوضات.
    Subrayando también la importancia de la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general a la ejecución de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية مساهمة القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بصفة عامة في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Además, el Departamento se ha comprometido con la difícil tarea de atender retos crecientes con recursos decrecientes mediante la coordinación con otras instancias del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil en general. UN ويضاف إلى ذلك أن الإدارة تصدت للتحديات المتزايدة الناشئة عن انخفاض الموارد بأن استعاضت عنها بالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمجتمع المدني بصفة عامة.
    Debemos trabajar juntos —gobiernos y organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general—, en un espíritu de diálogo y asociación, para garantizar que se respeten plenamente los principios sobre los derechos humanos consagrados en la Carta y en la Declaración Universal. UN ينبغــي لنــا أن نعمل معا جميعا - الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة - في حوار وشراكة لضمان الاحترام الكامل لمبادئ حقوق اﻹنسان المكرسة في الميثاق واﻹعلان العالمي.
    El equipo tratará de establecer una estrecha colaboración con los programas nacionales para el Decenio, muchos de los cuales cuentan con representantes de la comunidad de organizaciones no gubernamentales, el sector privado y la sociedad civil en general. UN ١٨ - وسوف تسعى فرقة العمل إلى إقامة تعاون وثيق مع المحافل الوطنية للعقد، التي يضم الكثير منها تمثيل من مجتمع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة.
    13.8 Se dará prioridad a la tarea que los encargados de adoptar decisiones, los líderes de opinión y la sociedad civil en general tengan más conciencia de la magnitud de los retos que plantea el uso indebido de drogas. UN 13-8 وستولى أولوية إلى زيادة وعي متخذي القرارات وموجهي الآراء والمجتمع المدني بصفة عامة بشأن ضخامة التحديات التي تفرضها مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    El Pacto Mundial es una de las iniciativas de colaboración establecidas en los últimos cinco años que ha despertado un amplio interés entre los Estados Miembros, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general. UN 84 - يمثل الاتفاق العالمي إحدى مبادرات الشراكة التي أقيمت خلال الأعوام الخمسة الأخيرة، وقد حظي باهتمام واسع من جانب الدول الأعضاء، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بصفة عامة.
    13.8 Se dará prioridad a la tarea de que los encargados de adoptar decisiones, los líderes de opinión y la sociedad civil en general tengan más conciencia de la magnitud de los retos que plantea el uso indebido de drogas. UN 13-8 وستولى أولوية إلى زيادة وعي متخذي القرارات وموجهي الآراء والمجتمع المدني بصفة عامة بشأن ضخامة التحديات التي تفرضها مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    13.8 Se dará prioridad a la tarea de que los encargados de adoptar decisiones, los líderes de opinión y la sociedad civil en general tengan más conciencia de la magnitud de los retos que plantea el uso indebido de drogas. UN 13-8 وستعطى الأولوية لزيادة الوعي بين القائمين على اتخاذ القرار وصناع الرأي والمجتمع المدني بصفة عامة بشأن ضخامة التحديات التي تفرضها مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    Los gobiernos por sí solos no tienen la capacidad para encontrar soluciones a estos problemas. Debemos seguir buscando mayores oportunidades para que el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general, contribuyan a la realización de los objetivos de la Organización. UN ولما كانت الحكومات وحدها لا تملك القدرة على التماس الحلول لهذه المشكلات، يظـل من واجبنا أن نواصل التماس المزيد من الفرص المتاحة أمام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة من أجل المساهمة في تحقيق الأهداف التي تسعى إليها المنظمة.
    Subrayando la importancia que tiene la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general a la ejecución de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas, UN وإذ تشدد على أهمية مساهمة القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بصفة عامة في تنفيذ النتائج التي تمخضت عنها مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Empero, ¿por qué han de tener que optar los pueblos entre una cosa y otra? ¿Acaso no pueden participar en el desarrollo económico y ejercer sus derechos fundamentales dentro de una sociedad civil vigorosa? Si se constriñe el espacio político en que pueden actuar los defensores de los derechos humanos y la sociedad civil en general, no se hace más que retardar el crecimiento político y económico de un país. UN ولكن لماذا يتعين على الناس أن يختاروا بين الأمرين؟ ألا يمكنهم الاشتراك في التنمية الاقتصادية وممارسة حقوقهم الأساسية داخل مجتمع مدني حي؟ إن تضييق الفضاء السياسي المتاح للمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني بصفة عامة من شأنه أن يحد فحسب من نمو البلد سياسيا واقتصاديا.
    Un Estado destacó la importancia de que se celebrara un debate público y abierto sobre determinadas medidas de lucha contra el terrorismo, en el que deberían participar el Gobierno, el Parlamento y la sociedad civil en general. UN 60 - وشددت إحدى الدول على أهمية إجراء مناقشات مفتوحة وعلنية بشأن التدابير المحددة الخاصة بمكافحة الإرهاب، التي ينبغي أن تشارك فيها الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني بصفة عامة.
    Subrayando también la importancia de la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general a la ejecución de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas, UN " وإذ تشدد أيضا على أهمية مساهمة القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بصفة عامة في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    A fin de cumplir su programa el Instituto debe comunicar esa información a los encargados de formular políticas, los funcionarios gubernamentales, los profesores y estudiantes universitarios, las organizaciones intergubernamentales regionales, las organizaciones no gubernamentales, los periodistas y a la sociedad civil en general. UN ولكي يُنفذ المعهد جدول أعماله، يجب عليه إبلاغ هذه المعلومات إلى مقرري السياسات، والمسؤولين الحكوميين، وأساتذة الجامعات وطلابها، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والصحفيين والمجتمع المدني بصفة عامة.
    Desearía manifestar mi satisfacción por el reconocimiento creciente de la Asamblea de las contribuciones esenciales de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en general a nuestra labor en las esferas económica, social y otras esferas relacionadas. UN وأود أن أعرب عن ارتياحي لاعتراف الجمعية المتزايد بالإسهامات المفيدة للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة في أعمالنا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more