A ese respeto, se realizaron periódicamente reuniones de información con los Estados y los grupos regionales interesados. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت إفادات إعلامية بانتظام إلى الدول والمجموعات الإقليمية المهتمة. |
Los miembros del Grupo de Río tienen plena conciencia de que es la responsabilidad de los Estados y los grupos regionales hacer un uso efectivo de esos servicios. | UN | وأفاد بأن أعضاء مجموعة ريو يدركون بأن الاستخدام الفعال للخدمات المتوافرة من مسؤولية الدول والمجموعات الإقليمية. |
Igualmente, había una serie de objetivos para los acuerdos de colaboración entre los gobiernos nacionales y los grupos regionales. | UN | وأشارت أيضا إلى وجود مجموعة من الأهداف للحكومات الوطنية والمجموعات الإقليمية في شكل اتفاقات شراكة. |
I. Países Partes y grupos regionales que han aportado sus contribuciones 13 | UN | الأول - البلدان الأطراف والمجموعات الإقليمية التي قدمت مساهماتها 13 |
PAÍSES PARTES y grupos regionales QUE HAN APORTADO SUS CONTRIBUCIONES | UN | البلدان الأطراف والمجموعات الإقليمية التي قدمت مساهماتها |
Recopilación de las comunicaciones recibidas de los gobiernos, agrupaciones de gobiernos y agrupaciones regionales | UN | تجميع المعلومات الواردة من الحكومات ومجموعات الحكومات والمجموعات الإقليمية |
El mérito es de todas las delegaciones y los grupos regionales participantes. | UN | ويرجع الفضل فيه لجميع الوفود والمجموعات الإقليمية المعنية. |
Hemos trabajado arduamente con los Estados Miembros y los grupos regionales sobre un conjunto de medidas de reforma que, a nuestro juicio, atendrá a los intereses de todos. | UN | لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع. |
En tercer lugar, es necesario estrechar la cooperación entre la OACDH y los grupos regionales y subregionales. | UN | ومن ناحية ثالثة، توجد حاجة إلى توثيق التعاون فيما بين المفوضية والمجموعات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Debemos intensificar la cooperación entre la Organización y los grupos regionales y subregionales. | UN | ويجب أن نعزز التعاون بين المنظمة والمجموعات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Se adhiere, asimismo, a las declaraciones formuladas por las delegaciones y los grupos regionales que han prestado su apoyo inequívoco a este proyecto de resolución. | UN | ويؤيد وفدي أيضا البيانات التي أدلت بها الوفود والمجموعات الإقليمية التي أعربت عن تأييدها القاطع لمشروع القرار هذا. |
Se propuso que se celebraran reuniones periódicas entre el Comité y los grupos regionales. | UN | واقتُرِح عقد اجتماعات دورية بين اللجنة والمجموعات الإقليمية. |
Los presidentes del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 77 y China, los facilitadores y los grupos regionales también son dignos de elogio. | UN | ويستحق رؤســاء حركــة عـــدم الانحيـــاز ومجموعـــة الـ 77 والصين، والميسّرون والمجموعات الإقليمية ثناءنا أيضا. |
Así pues, tengo previsto proseguir las consultas con las delegaciones individuales y los grupos regionales sobre la base de ese documento, en un espíritu de transparencia e inclusión. | UN | ولذلك فإنني أعتزم مواصلة التشاور مع فرادى الوفود والمجموعات الإقليمية على أساس هذه الوثيقة بروح من الشفافية والشمولية. |
Varias delegaciones y grupos regionales también formularon reservas con respecto a algunos elementos del párrafo 2. | UN | وأضاف أن عددا من الوفود والمجموعات الإقليمية أعربت عن تحفظات فيما يتعلق ببعض عناصر الفقرة 2. |
Todos los países y grupos regionales desean que se reforme el Consejo y que se mejoren sus métodos y procedimientos de trabajo. | UN | إن إعادة هيكلة مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله وإجراءاته أصبحا مطلب كافة الدول والمنظمات والمجموعات الإقليمية. |
Ofrece la flexibilidad para dar cabida a las posiciones y aspiraciones de todos los países y grupos regionales y políticos, incluidos los africanos. | UN | ويتسم بالمرونة للتوفيق بين مواقف ومطامح جميع البلدان والمجموعات الإقليمية والسياسية، بما في ذلك الموجودة في أفريقيا. |
8. Así, el fomento de una mayor adhesión queda a cargo de los distintos Estados Partes y grupos regionales. | UN | 8- وبالتالي فقد تُرك لفرادى الدول الأطراف والمجموعات الإقليمية أمر تشجيع الانضمام للاتفاقية على نطاق أوسع. |
Se recalcó el fortalecimiento de la cooperación con organizaciones y agrupaciones regionales y mundiales para mejorar las condiciones de negociación en los foros mundiales; | UN | وقد تم التأكيد أيضا على تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي مع المنظمات والمجموعات الإقليمية والعالمية، وهو ما من شأنه خلق أوضاع تفاوضية أفضل في المحافل الدولية، |
Promoción del registro y la utilización de los nombres geográficos indígenas, de grupos minoritarios y en lenguas regionales | UN | تعزيز تسجيل واستخدام الأسماء الجغرافية للمجموعات اللغوية الخاصة بالسكان الأصليين والأقليات والمجموعات الإقليمية |
En los próximos días, con la ayuda de la Mesa, consultaremos a las delegaciones y a los grupos regionales al respecto. | UN | وفي الأيام المقبلة، وبمساعدة المكتب، سأتشاور مع الوفود والمجموعات الإقليمية بشأن هذه المسألة. |
En este sentido, apoyamos los esfuerzos de los distintos Estados y de los grupos regionales por mejorar la eficacia de la Primera Comisión. | UN | ونحن في هذا الصدد، ندعم الجهود الفردية للدول والمجموعات الإقليمية من أجل تحسين فعالية اللجنة الأولى. |
Para concluir, la oradora observó con satisfacción los esfuerzos de la secretaría para ayudar a los gobiernos y las agrupaciones regionales a fortalecer su investigación y análisis de políticas sobre la IED. | UN | وختمت بيانها بالإعراب عن الارتياح لما تبذله الأمانة من جهود لمساعدة الحكومات والمجموعات الإقليمية في تعزيز بحوثها وتحليلاتها للسياسات العامة المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
A continuación, la Dependencia de Apoyo para la Aplicación explicó los antecedentes de la adhesión a la Convención y los procedimientos para ello a los Estados y los grupos regionales de forma individualizada. | UN | وتابعت وحدة دعم التنفيذ فرادى الدول والمجموعات الإقليمية لشرح خلفية الانضمام إلى الاتفاقية وإجراءات الانضمام. |