De lo cual se deduce que en la normativa modificatoria, la obligación legal de reportar dichas operaciones, se extiende no solamente a las inmobiliarias, sino también a los profesionales abogados y contables. | UN | ومن ثم يمكن القول إن الالتزام القانوني بالإبلاغ عن المعاملات المريبة سينطبق، وفقا للتشريع المعدل، ليس فحسب على أصحاب العقارات، ولكن أيضا على المهنيين من المحامين والمحاسبين. |
Los abogados y contables serán objeto de la reglamentación correspondiente una vez que la Ley haya entrado en vigor. | UN | وسيجري التعامل مع المحامين والمحاسبين في تشريع ثانوي يصدر بعد بدء سريان القانون. |
Abogados y contables muy conocidos del país han trabajado en el proyecto de código durante más de seis años. | UN | فقد عكف مشاهير القانونيين والمحاسبين في البلد على بحث مشروع القانون على مدى أكثر من ست سنوات. |
Cuando fue necesario, se consultó de nuevo a los tasadores de pérdidas y contadores. | UN | وعند الاقتضاء، قام الفريق مرة أخرى باستشارة خبراء تقدير الخسائر والمحاسبين. |
La Oficina de Enlace de Washington de la Confederación Mundial del Trabajo, y la Asociación Nacional de Economistas y contadores de Cuba; | UN | مكتب الاتصال التابع للاتحاد العالمي للعمل في واشنطن، ورابطة الخبراء الاقتصاديين والمحاسبين الكوبيين؛ |
Esto suponía un problema para los banqueros, los abogados y los contables. | UN | وهذا تحدٍ يواجه المصرفيين ورجال القانون والمحاسبين. |
Por lo que se refería a la formación profesional, en el examen oficial para los abogados, los notarios y los contadores se requería, en particular, un excelente conocimiento del Convenio y de la jurisprudencia del tribunal pertinente. | UN | وبقدر ما يتعلق الأمر بالتدريب المهني، يتطلب الامتحان الذي تجريه الدولة للمحامين والموثقين والمحاسبين معرفة واسعة بهذه الاتفاقية وبالسوابق القضائية للمحكمة ذات الصلة. |
Reuters publicó que Convar, una empresa informática alemana había sido responsable de ayudar a empresas y contables de Nueva York a restaurar sus datos de más de 400 discos duros recuperados en los escombros del WTC. | Open Subtitles | ذَكرت رويتر أن كونفار وهى شركة حواسب ألمانيه قامت بأستعادة المعلومات للشركات والمحاسبين فى نيويورك من أكثر من 400 قرص كمبيوتر صلب والتى إستعيدت من أنقاض مركز التجارة العالمى |
c) Promover la elaboración de normas y procedimientos para salvaguardar la integridad de organizaciones públicas y privadas, así como códigos de deontología para profesiones pertinentes, en particular para los abogados, notarios, asesores fiscales y contables; y | UN | )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛ |
c) Promover la elaboración de normas y procedimientos para salvaguardar la integridad de organizaciones públicas y privadas, así como códigos de deontología para profesiones pertinentes, en particular para los abogados, notarios, asesores fiscales y contables; y | UN | )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛ |
c) Promover la elaboración de normas y procedimientos para salvaguardar la integridad de organizaciones públicas y privadas, así como códigos de deontología para profesiones pertinentes, en particular para los abogados, notarios, asesores fiscales y contables; y | UN | )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛ |
c) Promover la elaboración de normas y procedimientos para salvaguardar la integridad de organizaciones públicas y privadas, así como códigos de deontología para profesiones pertinentes, en particular para los abogados, notarios, asesores fiscales y contables; y | UN | )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛ |
De hecho, la proliferación de acontecimientos que llevan el símbolo " + 5 " en este lugar es suficiente para confundir a todo el gremio de matemáticos y contables, y ninguno de nosotros está totalmente convencido de que el cómputo final vaya a dejarnos en la parte del haber del libro mayor. | UN | والواقع أن انتشار عبارة " زائد خمسة " في هذا المكان يكفي لإرباك مجموع الأخوة من الرياضيين والمحاسبين. وليس بيننا من هو واثق تماما من أن الحساب النهائي سيتركنا في جانب " الزيادة " في دفتر الأستاذ. |
¿Los dentistas y contadores que engañan a sus esposas? | Open Subtitles | أطباء الأسنان والمحاسبين.. الذين يخونون زوجاتهم؟ |
John Langmore, Asociación pro Naciones Unidas de Australia, fue el moderador y Ester Aguilera, Asociación Nacional de Economistas y contadores de Cuba, actuó de Relatora. | UN | وعمل جون لانغمور، من الرابطة الأسترالية للأمم المتحدة، مديرا للمناقشات، وعملت إستير أغيليرا، من الجمعية الوطنية للاقتصاديين والمحاسبين الكوبيين، مقررة. |
Puesto que la fuerza de trabajo en el campo de la contabilidad estaba integrada por técnicos, contadores profesionales o certificados y contadores no cualificados, era preciso que el instrumento de evaluación tuviera en cuenta esa realidad. | UN | وبما أن القوى العاملة في مجال المحاسبة تتألف من مزيج من التقنيين، والمحاسبين المؤهلين أو المعتمدين، والمحاسبين غير المؤهلين، ينبغي لأداة التقييم أن تأخذ هذه الحقيقة في اعتبارها. |
Las conclusiones derivadas de las pruebas realizadas revelan que el establecimiento de un sistema como este constituye una tarea colosal para algunos países, ya que puede suponer la retirada de certificados, licencias o la condición de miembro de algunos auditores y contadores. | UN | وتبين النتائج التي أسفرت عنها الاختبارات النموذجية أن بناء نظام من هذا القبيل يمثل تحدياً هائلاً لبعض البلدان، لكونه يتعلق بسحب شهادة مراجعي الحسابات والمحاسبين أو رخصتهم أو عضويتهم. |
Las estrictas medidas de control en material de puestos y aumentos de sueldos determinaron que el volumen de trabajo superara los niveles normales e hicieron que fuera cada vez más difícil atraer y retener a la clase de personal capacitado provenientes de la zona que es indispensable para el buen funcionamiento de los programas, en particular, a funcionarios especializados, como ingenieros, maestros y contadores. | UN | والضوابط الصارمة على الوظائف وزيادات الرواتب، جعلت أعباء العمل تتجاوز المقاييس المرعية، وزادت صعوبة اجتذاب الموظفين المحليين المؤهلين، أو الاحتفاظ بهم لتشغيل البرامج بشكل جيد، وبخاصة أولئك الموظفون ذوو الخبرات المتخصصة كالمهندسين والمعلمين والمحاسبين. |
La Fiscalía General de la Nación, por su parte, expresó que se requiere asistencia técnica para capacitar investigadores, fiscales, técnicos en comunicaciones y contadores, con el fin de rastrear conjuntamente a nivel internacional cuentas bancarias de las grandes organizaciones criminales. | UN | ولفت مكتب المدعي العام للدولة الانتباه إلى حاجته إلى مساعدة تقنية لتدرب المحققين والمدعين وفنيي الاتصالات والمحاسبين على الاشتراك في عمليات تتبع، على المستوى الدولي، للحسابات المصرفية لكبرى المنظمات الإجرامية. |
La elevada tasa de desaparición de este tipo de empresas era una causa de preocupación, sobre todo para los empleados, pero también para los encargados de la formulación de políticas, los economistas y los contables. | UN | وقال إن ارتفاع معدل زوالها يشكل شاغلاً للموظفين في المقام الأول لكنه يشغل أيضاً مقرري السياسات والاقتصاديين والمحاسبين. |
Cabe citar el ejemplo de la Autoridad de Regulación Contable y Empresarial, que es el organismo nacional encargado de regular la actividad de las empresas y los contadores públicos en Singapur. | UN | ومن ذلك مثلاً أن الهيئة التنظيمية للمحاسبة والشركات هي الهيئة التنظيمية الوطنية لكيانات الأعمال والمحاسبين العامين في سنغافورة. |
El Grupo también pidió a Saudi Aramco copia de todos los documentos de auditoría y contabilidad independiente relacionados con el examen de los pagos de los subsidios mensuales. | UN | وطلب الفريق أيضاً من أرامكو السعودية نسخاً من جميع وثائق عمل مراجعي الحسابات والمحاسبين المستقلين بشأن استعراض مدفوعات البدلات المؤقتة. |
Las entidades reglamentarias han comenzado a responsabilizar a los contadores y abogados que emplean las empresas de la bolsa por la exactitud de la información divulgada, tratando así de aumentar la transparencia. | UN | وفي محاولة لتحسين الشفافية بدأت السلطات المسؤولة عن التنظيم إجراءات لمساءلة المحامين والمحاسبين العاملين في الشركات المسجلة عن دقة المعلومات المقدمة. |