"والمحاكمة العادلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y juicio imparcial
        
    • y juicio justo
        
    • y a un juicio justo
        
    • y el juicio imparcial
        
    • a un juicio imparcial
        
    • y el derecho a un juicio justo
        
    • al debido proceso
        
    • de un juicio imparcial
        
    • y las garantías procesales
        
    • y el juicio justo
        
    • juicios imparciales
        
    • y un juicio imparcial
        
    • y derecho a un proceso imparcial
        
    • y el debido proceso
        
    El requisito de ausencia de arbitrariedad en el contexto de la pena de muerte tiene un componente de procedimiento centrado en los requisitos de legalidad y juicio imparcial. UN 14 - وينطوي شرط عدم التعسف في سياق عقوبة الإعدام على عنصر إجرائي يرتكز على متطلبات الشرعية والمحاكمة العادلة.
    Detención arbitraria, libertad de circulación y juicio justo UN 1 - الاعتقال التعسفي وحرية التنقل والمحاكمة العادلة
    La legislación penal establece el marco legislativo para hacer efectivo el derecho constitucional a las debidas garantías procesales y a un juicio justo. UN ويمثل القانون الجنائي إطارا تشريعيا للحق الدستوري في الإجراءات الواجبة والمحاكمة العادلة.
    También se garantizaban en la Constitución los derechos relacionados con la detención, la privación de libertad y el juicio imparcial. UN وينص الدستور أيضاً على الحقوق المتعلقة بالاحتجاز والحبس والمحاكمة العادلة.
    El Tribunal seguirá aplicando nuevas medidas para aumentar la eficacia de su labor, respetando todas las garantías procesales y el derecho de los acusados a un juicio imparcial. UN وسوف تواصل المحكمة السعي من أجل اتخاذ تدابير جديدة لزيادة كفاءة أعمالها بما يتفق تماما مع حقوق المتهمين بالنسبة للإجراءات القانونية الواجبة والمحاكمة العادلة.
    Por ello, la Constitución del Sudán difiere del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en cuanto que añade el derecho de litigación y el derecho a un juicio justo a los derechos que no pueden suspenderse, ni siquiera en caso de declararse un estado de excepción. UN وبذلك تميز الدستور السوداني عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك بإضافة الحق في التقاضي والمحاكمة العادلة إلى الحقوق إلى لا يجوز تعليقها حتى في حالات الطوارئ.
    17. En conclusión, la fuente considera que se ha vulnerado el derecho a la libertad personal, a las garantías judiciales y al debido proceso del Sr. Martínez Ramírez, quien se encuentra sujeto a un procedimiento judicial no imparcial y a condiciones de detención discriminatorias, humillantes y vejatorias. UN 17- والخلاصة أن المصدر يعتبر أن حقوق السيد مارتينيز راميريز في الحرية الشخصية والضمانات القانونية والمحاكمة العادلة قد انتهكت.
    A la mayoría de los detenidos presuntamente se les imputan cargos relacionados con la seguridad nacional, y se les ha sometido a procedimientos judiciales sin respetar las debidas garantías procesales y los principios de un juicio imparcial. UN ويُدعى أن معظم هؤلاء المحتجزين يواجهون اتهامات متعلقة بالأمن الوطني، وأن الإجراءات القضائية المتخذة في قضاياهم تفتقر إلى معايير مراعاة الأصول القانونية والمحاكمة العادلة.
    El derecho aplicable y las garantías procesales UN القانون الواجب التطبيق والمحاكمة العادلة
    Los procedimientos disciplinarios contra los abogados también deberían seguir los procedimientos establecidos por la ley y respetar las garantías de debido proceso y juicio imparcial. UN وينبغي أن تتبع إجراءات تأديب المحامين أيضاً الإجراءات المنصوص عليها في القانون وأن تراعي ضمانات التقاضي وفق الأصول والمحاكمة العادلة.
    68. Igualdad ante la ley y juicio imparcial -- la Constitución garantiza el derecho a un juicio público e imparcial como uno de los derechos de la persona. UN 68- المساواة أمام القانون والمحاكمة العادلة - يكفل الدستور الحق في محاكمة عادلة وعلنية باعتباره حقاً من حقوق الفرد.
    - Libertad de información y juicio justo. UN حرية الإعلام والمحاكمة العادلة.
    2. Detención arbitraria y juicio justo 78 - 80 24 UN 2- الاحتجاز التعسفي والمحاكمة العادلة 78-80 25
    La Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal aprobó indicadores sobre los derechos a la vida, a la libertad, a la seguridad y a un juicio justo. UN واعتمد النائب العام لمنطقة العاصمة الاتحادية مؤشرات تتعلق باحترام الحق في الحياة والحرية والأمن والمحاكمة العادلة.
    Dado que el incidente coincidió con la llegada del Representante Especial al país, éste pidió de inmediato que se hiciera una investigación a fondo, conforme a los principios de las garantías procesales, el estado de derecho y el juicio imparcial. UN وبما أن الحادث تزامن مع وصول الممثل الخاص إلى البلد، فقد طلب على الفور إجراء تحقيق جدي وفقا للأصول القانونية ولمبدأي سيادة القانون والمحاكمة العادلة.
    En una serie de cartas la Alta Comisionada expresó su profunda preocupación por el hecho de que, al no haber ningún observador independiente presente en los juicios, no se hubieran respetado las garantías procesales ni el derecho de los detenidos a un juicio imparcial. UN وأعربت المفوضة السامية، من خلال عدة رسائل، عن قلقها العميق من ألاّ تفي هذه المحاكمات بمتطلبات أصول المحاكمات والمحاكمة العادلة في حال عدم وجود أي مراقبين مستقلين.
    70. En Alemania, los procedimientos penales satisfacen los principios de la presunción de inocencia y el derecho a un juicio justo. UN 70- وتكرس الإجراءات الجنائية في ألمانيا مبادئ قرينة البراءة والمحاكمة العادلة.
    Sin embargo, en lo que respecta a la combinación de magistrados internacionales y nacionales, se informó a la Comisión de que el equilibrio actual ha sido objeto de una cuidadosa negociación entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya a fin de lograr un equilibrio apropiado de implicación nacional y adhesión al debido proceso internacional y las normas internacionales relativas a un juicio imparcial. UN أما بالنسبة لمزيج القضاة الدوليين والوطنيين، فقد أُبلغت اللجنة بأن التوازن الحالي جرى التفاوض بشأنه بعناية بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا من أجل كفالة التوازن السليم بين سيادة القرار الوطني والامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية والمحاكمة العادلة.
    32. El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno de los Estados Unidos no aborda adecuadamente los graves problemas derivados de las denuncias de malos tratos, detención prolongada, negación del debido proceso y de un juicio imparcial, y cualquier examen significativo en relación con ambos. UN 32- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن حكومة الولايات المتحدة لم تتطرق بشكل مناسب إلى المسائل الخطيرة الناتجة عن الاتهامات بسوء المعاملة وطول الاحتجاز والحرمان من الإجراءات الأصولية والمحاكمة العادلة أو أي استعراض له معنى في الحالتين.
    Además, aunque tal vez la aplicación de la jurisdicción universal entrañe tener en cuenta consideraciones de política nacional, en todo momento se deben respetar la independencia del poder judicial y las garantías procesales. UN وإضافة لذلك، وفي حين أن تطبيق الولاية القضائية العالمية يمكن أن ينطوي على مراعاة اعتبارات السياسات الوطنية، فإن ضمانات استقلال القضاء والمحاكمة العادلة يجب أن تحترم في جميع الأوقات.
    :: Seis reuniones de alto nivel con el Ministerio de Justicia en relación con el estado de derecho y el juicio justo/respeto de las garantías procesales UN :: عقد ستة اجتماعات رفيعة المستوى مع وزارة العدل بشأن سيادة القانون والمحاكمة العادلة/الإجراءات القانونية الواجبة
    También hubo actividades conjuntas en las esferas de la justicia de transición, las debidas garantías procesales y los juicios imparciales en el sistema judicial militar, así como la creación de una base de datos para las recomendaciones del Examen Periódico Universal (EPU), los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN ونُفذت أيضاً أنشطة مشتركة في مجالات العدالة الانتقالية، واحترام الإجراءات القانونية الواجبة، والمحاكمة العادلة في نظام القضاء العسكري، وإنشاء قاعدة بيانات تتعلق بتوصيات الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Se trata de dos libertades que compiten entre sí, a saber, la libertad de expresión y un juicio imparcial. UN وهناك حريتان متنافستان تفعلان فعلهما، هما حرية التعبير والمحاكمة العادلة.
    C. Administración de justicia y derecho a un proceso imparcial UN جيم - إقامة العدل والمحاكمة العادلة
    A fin de asegurar la plena imparcialidad, el juicio equitativo y el debido proceso, deben aplicarse y respetarse una gran variedad de normas y reglamentos. UN فلضمان الحيدة التامة والمحاكمة العادلة ومراعاة اﻷصول الواجبة يتعين تطبيق واحترام مجموعة متنوعة من القواعد واﻷنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more