Por definición, los tribunales militares serían jueces y partes en el asunto. | UN | والمحاكم العسكرية هي بحكم تعريفها حكم وطرف في هذا المجال. |
los tribunales militares funcionan de conformidad con la Ley de las fuerzas armadas populares a que ya se ha hecho referencia. | UN | والمحاكم العسكرية تعمل في إطار قانون قوات الشعب المسلحة المشار إليه بالفعل. |
los tribunales militares son órganos especializados en conocer delitos relacionados con asuntos militares y cometidos en instalaciones militares. | UN | والمحاكم العسكرية هيئات متخصصة تُعنى بجرائم متعلقة بمسائل عسكرية ومرتكبة في أماكن عسكرية. |
Los miembros estimaban que el sistema de cortes especiales y tribunales militares no era compatible con la protección de los derechos establecidos en el artículo 4 de la Convención. | UN | ورأى اﻷعضاء أن نظام المحاكم الخاصة والمحاكم العسكرية لا يتفق مع حماية الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية. |
También forman parte del poder judicial, como tribunales especiales: los juzgados de letras de menores, los juzgados de letras del trabajo y los tribunales militares en tiempo de paz. | UN | كما تتألف من المحاكم الخاصة التالية: محاكم القاصرين، ومحاكم العمل، والمحاكم العسكرية في أوقات السلم. |
:: Los tribunales especiales: el tribunal de trabajo, los tribunales militares, el alto tribunal de Estado. | UN | :: المحكم الاستثنائية: محكمة العمل والمحاكم العسكرية والمحكمة العليا للدولة. |
El Comité tuvo oportunidad de recordarlo durante el examen de las comunicaciones sobre los tribunales de excepción y los tribunales militares. | UN | وقد أتيحت للجنة المناسبة للتذكير بذلك لدى نظرها في بلاغات بخصوص محاكم الاستثناء والمحاكم العسكرية. |
El Comité ha tenido ocasión de recordarlo en el marco del examen de las comunicaciones sobre los tribunales especiales y los tribunales militares. | UN | وقد أتيحت للجنة المناسبة للتذكير بذلك لدى نظرها في بلاغات بخصوص المحاكم الاستثنائية والمحاكم العسكرية. |
los tribunales militares egipcios dependen del Ministerio de Defensa. | UN | والمحاكم العسكرية المصرية تابعة لوزارة الدفاع. |
En lo que respecta al procedimiento examina el problema del error y los tribunales militares, que suscitan preocupación en el ámbito de las garantías de un juicio imparcial. | UN | وينظر، على المستوى الإجرائي، في مشكلة الخطأ والمحاكم العسكرية باعتبارها تثير شواغل فيما يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة. |
El Consejo Superior de la Judicatura y los tribunales militares en particular deben respetar las decisiones del Tribunal Constitucional y velar por que las violaciones de los derechos humanos en que estén implicados oficiales en servicio activo sean juzgadas por tribunales civiles. | UN | ويجب، على وجه الخصوص، أن يحترم مجلس القضاء اﻷعلى والمحاكم العسكرية القرارات الصادرة عن المحكمة الدستورية وأن يضمنا أن القضايا المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها ضباط عاملون في الخدمة الفعلية ستتم نظرها في المحاكم المدنية. |
41. De la administración de la justicia en Polonia se encargan el Tribunal Supremo, los tribunales de derecho común, los tribunales administrativos y los tribunales militares. | UN | 41- وإقامة العدل في بولندا تنفذها المحكمة العليا، ومحاكم القانون العام، والمحاكم الإدارية، والمحاكم العسكرية. |
Sin embargo, además de que la participación de las mujeres en esos tribunales es baja, es totalmente inexistente en los tribunales electorales supremos y los tribunales militares. | UN | إلا أنه بالإضافة إلى المشاركة المتدنية للمرأة في هذه المحاكم، هناك غياب كامل للمرأة في محكمة الانتخابات العليا والمحاكم العسكرية. |
49. De la administración de la justicia en Polonia se encargan el Tribunal Supremo, los tribunales de derecho común, los tribunales administrativos y los tribunales militares. | UN | 49- وإقامة العدل في بولندا تنفذها المحكمة العليا، ومحاكم القانون العام، والمحاكم الإدارية، والمحاكم العسكرية. |
El Tribunal Supremo y los tribunales militares, provinciales, municipales y regionales son tribunales de jurisdicción general en los que cada persona puede exigir legalmente que su causa sea examinada por un tribunal competente e imparcial y en que se brinda protección judicial a todas las personas. | UN | وإن المحكمة العليا والمحاكم العسكرية والمحاكم الإقليمية والبلدية ومحاكم المقاطعات تمثل محاكم القضاء العادي ويمكن لكل شخص الوصول إليها وهي مختصة، ومحايدة، وتضمن الحماية القضائية للجميع. |
Examinó además el uso de tribunales especiales para juzgar a los sospechosos de terrorismo, incluidos tribunales de seguridad en régimen de excepción y tribunales militares, e instó a que se introdujeran medidas para garantizar que se respeten las garantías de un juicio imparcial. | UN | ودرس أيضا استخدام محاكم خاصة لمحاكمة المتهمين بالإرهاب، بما في ذلك استخدام المحاكم الأمنية والمحاكم العسكرية في حالات الطوارئ، ودعا إلى اتخاذ تدابير لكفالة التقيد بضمانات إجراء محاكمة عادلة. |
En numerosas ocasiones se ha referido al funcionamiento de los tribunales especiales y militares y ha advertido contra los excesos de esta forma de justicia. | UN | وقد وجه الفريق العامل الانتباه في مناسبات عديدة إلى أساليب عمل المحاكم الخاصة والمحاكم العسكرية وحذر من التجاوزات المقترنة بهذا النوع من القضاء. |
En la República Eslovaca existen los siguientes tribunales: tribunales de distrito, tribunales regionales, la Corte Suprema de la República Eslovaca, tribunales militares de distrito y el tribunal militar Superior. | UN | ونظام المحاكم في الجمهورية السلوفاكية على النحو التالي: محاكم المقاطعات، والمحاكم اﻹقليمية، والمحكمة العليا للجمهورية السلوفاكية، والمحاكم العسكرية للمقاطعة، والمحكمة العسكرية العليا. |
El artículo 9 de la Ley de organización judicial militar de 22 de enero de 1976, establece que la jurisdicción militar " es la facultad que la ley concede a las autoridades judiciales militares y tribunales castrenses para administrar justicia en causas criminales, por delitos determinados en el Código Penal militar y por infracciones que sean sometidas a su conocimiento por leyes especiales " . | UN | تنص المادة ٩ من القانون المتعلق بتنظيم القضاء العسكري والمؤرخ في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٦٧٩١ على أن القضاء العسكري هو " السلطة التي يمنحها القانون لسلطات القضاء العسكري والمحاكم العسكرية ﻹقامة العدل في القضايا الجنائية فيما يخص الجرائم المحددة في القانون الجنائي العسكري أو التي تحال إلى تلك السلطات والمحاكم بموجب قوانين خاصة " . |
64. En consecuencia, es importante resaltar que en la práctica, entre mediados de 2012 y julio de 2013, la Procuraduría General de Justicia Militar y los juzgados militares han declinado a las autoridades civiles 231 averiguaciones previas y 180 causas penales en casos de violación de derechos humanos contra civiles. | UN | 64- ومن ثَم، فمن المهم إبراز أنه في الممارسة العملية، أحال كل من مكتب المدعي العام للقضاء العسكري والمحاكم العسكرية إلى السلطات المدنية، في الفترة ما بين منتصف عام 2012 وتموز/يوليه 2013، 231 تحقيقاً سابقاً و180 دعوى جنائية بشأن انتهاك حقوق الإنسان للمدنيين. |
El sistema de tribunales consta de dos jurisdicciones principales, la ordinaria y la militar. | UN | ويشمل نظام المحاكم اختصاصين رئيسيين هما المحاكم العادية والمحاكم العسكرية. |