"والمحال اليه" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el cesionario
        
    • y del cesionario
        
    • y cesionario
        
    • y al cesionario
        
    • el cesionario y
        
    • cedente y el
        
    Con arreglo al artículo 6, el cedente y el cesionario pueden convenir en que un derecho no será transferido al cesionario. UN وبمقتضى المادة 6، يجوز للمحيل والمحال اليه أن يتفقا على عدم نقل حق من الحقوق إلى المحال اليه.
    Los derechos de compensación derivados de otra relación contractual o de otra índole entre el deudor y el cesionario no quedan afectados por esta regla y pueden hacerse valer en cualquier momento. UN وحقوق المقاصة الناشئة عن عقود منفصلة بين المدين والمحال اليه لا تتأثر بهذه القاعدة، ويجوز التمسك بتلك الحقوق في أي وقت.
    En consecuencia, las limitaciones enunciadas en el párrafo 2 no son aplicables a las renuncias convenidas entre el deudor y el cesionario, y no se limita la capacidad del deudor para negociar con el cesionario la obtención de algún beneficio. UN ونتيجة لذلك لا تنطبق القيود الواردة في الفقرة 2 على التنازلات التي يتفق عليها بين المدين والمحال اليه. وليس ثمة قيد على امكان أن يتفاوض المدين مع المحال اليه من أجل الحصول على منفعة.
    A tenor de lo dispuesto en el reglamento, se inscribirán en ese registro los datos de identificación del cedente y del cesionario y una breve descripción de los créditos cedidos. UN ويتعين أن تتضمن البيانات المسجلة، حسبما تنص على ذلك اللوائح، هوية كل من المحيل والمحال اليه ووصفا موجزا للمستحق المحال.
    Sección I. Cedente y cesionario 17-68 5 UN الفرع اﻷول - المحيل والمحال اليه
    Con respecto al cedente y al cesionario, debería prevalecer la autonomía de las partes. UN فبالنسبة للمحيل والمحال اليه ينبغي أن يسود مبدأ استقلالية الطرفين.
    El cedente y el cesionario gozan de autonomía para estructurar sus derechos y obligaciones mutuas en función de sus propias necesidades. UN فللمحيل والمحال اليه الحرية في هيكلة حقوقهما والتزاماتهما المتبادلة بشكل يلبي احتياجاتهما الخاصة.
    Los usos del comercio y las prácticas comerciales de las propias partes pueden ser fuente de derechos y obligaciones para el cedente y el cesionario. UN ويمكن أن تُحدث الأعراف والممارسات التجارية حقوقا والتزامات بالنسبة إلى المحيل والمحال اليه.
    Esas garantías son, por ello, duramente negociadas y expresamente estipuladas entre el cedente y el cesionario. UN وللسبب ذاته، تخضع الاقرارات لمفاوضات رفيعة المستوى وتجري تسويتها على نحو صريح بين المحيل والمحال اليه.
    Un posible enfoque podría basarse en el criterio de que no hay necesidad de forma entre el cedente y el cesionario y tampoco frente al deudor. UN ويمكن أن يرتكز نهج ممكن على مقولة انه لا ضرورة للشكل فيما بين المحيل والمحال اليه وكذلك تجاه المدين.
    Derechos y obligaciones del cedente y el cesionario 17-24 5 UN حقوق والتزامات المحيل والمحال اليه
    Artículo 14. Derechos y obligaciones del cedente y el cesionario UN المادة ٤١ - حقوق والتزامات المحيل والمحال اليه
    En apoyo de esa supresión, se manifestó que el derecho del cesionario al pago surgía claramente del acuerdo entre el cedente y el cesionario. UN وذكر تبريرا لهذا الحذف أن الاتفاق بين المحيل والمحال اليه يكفي لتقرير حق المحال اليه في السداد .
    Teniendo en cuenta la existencia de distintos regímenes jurídicos, en particular en los países europeos, es difícil comprender de qué manera una cesión sería válida entre el cedente y el cesionario, cuando el deudor no se ve afectado. UN وبالنظر إلى وجود نظم قانونية مختلفة، وخاصة في البلدان الأوروبية، فإنه يصعب تبين كيف يمكن لإحالة بين المحيل والمحال اليه أن تكون صالحة، عندما لا يكون لها مفعول بالنسبة للمدين.
    Preocupa al Reino Unido que esas normas en sí puedan perjudicar los intereses del deudor, si se reconoce la validez de la cesión entre el cedente y el cesionario. UN وساور المملكة المتحدة القلق من احتمال أن يكون لهذه القوانين أثر معاكس على مصالح المدينين إذا اعترف بالإحالة كعملية بين المحيل والمحال اليه فحسب.
    2. A menos que el cedente y el cesionario hayan convenido otra cosa, el cedente no garantiza que el deudor tiene o tendrá solvencia financiera para efectuar el pago. UN 2- ما لم يتفق المحيل والمحال اليه على خلاف ذلك، لا يقر المحيل بأن لدى المدين، أو ستكون لديه، القدرة المالية على السداد.
    1. Los derechos y obligaciones mutuos del cedente y del cesionario dimanantes del acuerdo por ellos concertado se regirán por la ley elegida por el cedente y el cesionario. UN 1- تخضع الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه والناشئة عن اتفاقهما للقانون الذي يختارانه.
    Ley aplicable a los derechos y obligaciones del cedente y del cesionario UN القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه
    A tenor de lo dispuesto en el reglamento, se inscribirán en ese registro los datos de identificación del cedente y del cesionario y una breve descripción de los créditos cedidos. UN ويتعين أن تتضمن البيانات المسجلة، حسبما تنص على ذلك اللوائح، هوية كل من المحيل والمحال اليه ووصفا موجزا للمستحق المحال.
    Los datos que deberán inscribirse, a tenor del párrafo 1, incluyen la identificación del cedente y del cesionario y una breve descripción de los créditos cedidos. UN وتشمل البيانات التي ينبغي تسجيلها، بموجب الفقـرة 1، تحديد هوية المحيل والمحال اليه ووصفا موجزا للمستحقات المحالة.
    Sección I. Cedente y cesionario UN الفرع اﻷول - المحيل والمحال اليه
    Se afirma explícitamente lo que ha figurado en forma implícita en los artículos 2 y 9: como en lo que concierne al cedente y al cesionario, el cesionario tiene un derecho de propiedad con respecto al crédito cedido y el producto abonado. UN وتنص المادة صراحة على ما كان واردا ضمنــا في المادتيـن 2 و 9 - وهو أنه فيما بين المحيل والمحال اليه يكون للمحال اليه حق ملكية في المستحق الــمـحال وفي أي عائــدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more