"والمحرومة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y desfavorecidos de
        
    • y desfavorecidas
        
    Dos amplios complejos en zonas rurales han recibido su nombre. Su nombre se cita también corrientemente en los hogares pobres y desfavorecidos de la India. UN ويحمل مجمعان كبيران أنشئا في الريف اسمه الذي أصبح معروفا لدى كل الطبقات الفقيرة والمحرومة من المجتمع الهندي.
    Los que viven en la pobreza, los sectores vulnerables y desfavorecidos de la población, deben participar en la formulación, la evaluación y la ejecución de los programas de desarrollo, a fin de que éstos beneficien a quienes más lo necesitan. UN ويجب أن يشترك من يعيشون في حالة فقر والقطاعات المستضعفة والمحرومة من السكان في وضع برامج التنمية وتقييمها وتنفيذها بغية أن تعود بالفائدة على من هم أكثر حاجة إليها.
    126. Este comité fue creado para ayudar a los segmentos vulnerables y desfavorecidos de la población a mejorar su situación económica, social y cultural. UN 126- أنشئت هذه اللجنة لمساعدة الفئات الضعيفة والمحرومة من السكان بغية تحسين وضعهم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    En ese contexto, el Comité recomienda que el Estado Parte facilite un mayor acceso a los servicios de atención primaria de la salud; reduzca la incidencia de la mortalidad derivada de la maternidad y de lactantes y niños de corta edad; prevenga y combata la malnutrición, en particular en los grupos vulnerables y desfavorecidos de niños, y permita un mayor acceso al agua apta para el consumo y a buenas condiciones de saneamiento. UN وفي هذا السياق، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تسهل المزيد من الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، والحد من وفيات الأمهات والأطفال والرضع، ومنع ومكافحة سوء التغذية وخاصة لدى المجموعات الضعيفة والمحرومة من الأطفال، وزيادة ما يتم الحصول عليه من الماء الصالح للشرب ورفع مستوى الاصحاح.
    48. El orador insiste en la necesidad de redoblar los esfuerzos en favor de las categorías vulnerables y desfavorecidas de la población. UN ٨٤- وشدد السيد كلاين على ضرورة مضاعفة الجهود لمساعدة الفئات الضعيفة والمحرومة من السكان.
    En ese contexto, el Comité recomienda que el Estado Parte facilite un mayor acceso a los servicios de atención primaria de la salud; reduzca la incidencia de la mortalidad derivada de la maternidad y de lactantes y niños de corta edad; prevenga y combata la malnutrición, en particular en los grupos vulnerables y desfavorecidos de niños, y permita un mayor acceso al agua apta para el consumo y a buenas condiciones de saneamiento. UN وفي هذا السياق، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تسهل المزيد من الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، والحد من وفيات الأمهات والأطفال والرضع، ومنع ومكافحة سوء التغذية وخاصة لدى المجموعات الضعيفة والمحرومة من الأطفال، وزيادة ما يتم الحصول عليه من الماء الصالح للشرب ورفع مستوى الاصحاح.
    En ese contexto, el Comité recomienda que el Estado Parte facilite un mayor acceso a los servicios de atención primaria de la salud; reduzca la incidencia de la mortalidad derivada de la maternidad y de lactantes y niños de corta edad; prevenga y combata la malnutrición, en particular en los grupos vulnerables y desfavorecidos de niños, y permita un mayor acceso al agua apta para el consumo y a buenas condiciones de saneamiento. UN وفي هذا السياق، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تسهل المزيد من الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، والحد من وفيات الأمهات والأطفال والرضع، ومنع ومكافحة سوء التغذية وخاصة لدى المجموعات الضعيفة والمحرومة من الأطفال، وزيادة ما يتم الحصول عليه من الماء الصالح للشرب ورفع مستوى الاصحاح.
    Esencialmente, desde el punto de vista de los asentamientos humanos, el bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba está teniendo efectos sociales y ambientales negativos para la planificación y gestión de los asentamientos humanos y la salud ambiental, en particular de los sectores pobres y desfavorecidos de la población. UN 8 - ومن منظور المستوطنات البشرية أساسا، فإن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا له تأثيراته السلبية الاجتماعية والبيئية في تخطيط وإدارة المستوطنات البشرية وفي سلامة البيئة، وبالأخص بالنسبة للفئات الفقيرة والمحرومة من السكان.
    2. Fundamentalmente, la aplicación de la resolución 62/3 de la Asamblea General, desde la perspectiva de los asentamientos humanos, tendría efectos sociales, económicos y ambientales positivos para la planificación y gestión de los asentamientos humanos y la salud ambiental, en particular entre los sectores pobres y desfavorecidos de la población. UN 2 - ومن منظور المستوطنات البشرية أساسا، فإن تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/3 من شأنه أن يؤتي ثماره الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على صعيد تخطيط المستوطنات البشرية وإدارتها وسلامة البيئة، وبالأخص بالنسبة للفئات الفقيرة والمحرومة من السكان.
    Básicamente, la aplicación de la resolución 63/7 de la Asamblea General, desde la perspectiva de los asentamientos humanos, mejorará los efectos socioeconómicos y ambientales en los asentamientos humanos, la planificación y la gestión y la salud ambiental, en particular para los sectores pobres y desfavorecidos de la población. UN ومن منظور المستوطنات البشرية أساسا، فإن تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/7 من شأنه أن يؤتي ثماره الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على صعيد تخطيط المستوطنات البشرية وإدارتها وسلامة البيئة وبالأخص بالنسبة للفئات الفقيرة والمحرومة من السكان.
    Básicamente, desde la perspectiva de los asentamientos humanos, la aplicación de la resolución 64/6 de la Asamblea General mejorará los efectos socioeconómicos y ambientales en los asentamientos humanos, la planificación y la gestión y la salud ambiental, en particular entre los sectores pobres y desfavorecidos de la población. UN ومن حيث الجوهر، إن تنفيذ القرار 64/6، من منظور المستوطنات البشرية، سيحسِّن من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على المستوطنات البشرية وتخطيطها وإدارتها وسلامتها البيئية، وبخاصة لفائدة الفئات الفقيرة والمحرومة من السكان.
    Básicamente, desde la perspectiva de los asentamientos humanos, la aplicación de la resolución 65/6 de la Asamblea General no solo mejorará en general la calidad de la planificación y la gestión social, económica y ambiental de los asentamientos humanos, sino que, en particular, potenciará importantes mejoras en las condiciones de asentamiento de los sectores pobres y desfavorecidos de la población cubana. UN وخلاصة القول إنه من منظور المستوطنات البشرية، لن يحقق تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/3 نتائجه الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على صعيد تخطيط المستوطنات البشرية وإدارتها إجمالا فحسب، بل وسيعزز التحسينات الكبيرة المدخلة على أحوال المستوطنات البشرية للفئات الفقيرة والمحرومة من السكان.
    Básicamente, desde la perspectiva de los asentamientos humanos, la aplicación de la resolución 66/6 de la Asamblea General no solo mejorará en general la calidad de la planificación y la gestión social, económica y ambiental de los asentamientos humanos, sino que, en particular, potenciará también importantes mejoras en las condiciones de asentamiento de los sectores pobres y desfavorecidos de la población cubana. UN وخلاصة القول إنه من منظور المستوطنات البشرية، لن يحقق تنفيذ قرار الجمعية العامة 66/6 نتائجه الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على صعيد تخطيط المستوطنات البشرية وإدارتها إجمالا فحسب، بل وسيعزز التحسينات الكبيرة المدخلة على أحوال المستوطنات البشرية للفئات الفقيرة والمحرومة من السكان.
    Básicamente, desde la perspectiva de los asentamientos humanos, la aplicación de la resolución 67/4 de la Asamblea General no solo mejorará en general la calidad de la planificación y la gestión social, económica y ambiental de los asentamientos humanos, sino que, en particular, potenciará también importantes mejoras en las condiciones de asentamiento de los sectores pobres y desfavorecidos de la población cubana. UN وخلاصة القول إنه من منظور المستوطنات البشرية، لن يحقق تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/4 نتائجه الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على صعيد تخطيط المستوطنات البشرية وإدارتها إجمالا فحسب، بل وسيكفل تحسينات كبيرة في أحوال المستوطنات البشرية للفئات الفقيرة والمحرومة من السكان الكوبيين.
    11. Exhorta a todos los Estados a que movilicen los recursos necesarios con el interés superior del niño como consideración primordial a fin de hacer realidad los derechos del niño, incluidos los grupos marginados y desfavorecidos de niños, y velar por que los niños estén protegidos contra los efectos económicos negativos; UN ١١ - تهيب بجميع الدول أن تحشد جميع الموارد اللازمة مع مراعاة المصلحة العليا للأطفال في المقام الأول، من أجل إعمال حقوق الطفل وبما يشمل الفئات المهمشة والمحرومة من الأطفال، وكفالة حماية الأطفال من الآثار الاقتصادية السلبية؛
    El objetivo primordial de la iniciativa es dotar de medios a las comunidades pobres y desfavorecidas mediante la transformación de determinados puntos de acceso ya existentes en materia de tecnología de información y las comunicaciones en centros de conocimientos y de establecimiento de redes en los planos nacional, regional y mundial. UN والهدف الرئيسي للمبادرة هو توفير الإمكانات للمجتمعات الفقيرة والمحرومة من خلال تحويل نقاط مختارة قائمة بشأن النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى محاور للمعرفة والربط الشبكي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more