"والمحكمتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los tribunales
        
    • y de los tribunales
        
    • los tribunales y
        
    • los dos tribunales
        
    • para los tribunales
        
    • los tribunales internacionales
        
    • y en los Tribunales
        
    • magistrados de los Tribunales
        
    En este momento, el año 2000 presagia una situación similar para el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. UN ويتوقع الآن الشيء نفسه لعام 2000 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين.
    Combinando estos tres indicadores es posible determinar la proyección de efectivo del presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales para el fin de 2000. UN وإذا جُمعت هذه المؤشرات بعضها إلى بعض، أمكن التأكد من التوقعات النهائية للأموال النقدية مجتمعة لنهاية سنة 2000 بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين.
    La Comisión lamenta que no se haya avanzado en la tarea de utilizar el SIIG para las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales. UN وتأسف اللجنة لعدم إحراز تقدم في تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عمليات حفظ السلام والمحكمتين.
    Habría que considerar la posibilidad de que hubiera una jurisdicción temporal concurrente de la corte penal internacional y de los tribunales internacionales. UN وينبغي النظر في إمكانية قيام تنازع زمني بين اختصاص المحكمة الجنائية الدولية والمحكمتين الدوليتين.
    La situación de caja del presupuesto ordinario, los tribunales y las cuentas de operaciones de mantenimiento de la paz había mejorado respecto del fin de 2003, pero seguía habiendo problemas. UN وتحسنت الحالة النقدية للميزانية العادية، والمحكمتين الدوليتين، وحسابات حفظ السلام، مقارنة مع حالتها في نهاية عام 2003، إلا أن ثمة مشاكل عالقة.
    Sólo quedarán, por lo tanto, 42 millones de dólares para sufragar los déficit que puedan surgir en 2004 en el presupuesto ordinario y los tribunales. UN ولن يبقى متاحا بعد ذلك سوى 42 مليون دولار لتغطية ما ينشأ من عجز في عام 2004 في إطار الميزانية العادية والمحكمتين.
    :: Elaboró mecanismos y arreglos de cooperación entre el Canadá y los tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda; UN :: وضعت آليات وترتيبات للتعاون بين كندا والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا؛
    Las tendencias en las cuentas de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales son también un poco alentadoras hasta ahora en 2006. UN وتعد أيضا الاتجاهات السائدة حتى الآن في عام 2006 في حسابات حفظ السلام والمحكمتين اتجاهات مشجعة إلى حد ما.
    En consecuencia, los Estados Miembros quizá deseen considerar el aumento del emolumento especial para el Presidente y Vicepresidente de la Corte y los tribunales. UN وبناء على ذلك، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في زيادة البدل الخاص لرؤساء محكمة العدل الدولية والمحكمتين ونوابهم.
    El Secretario General considera que se deberían actualizar los Reglamentos de gastos de viaje y dietas de la Corte Internacional de Justicia y los tribunales para que reflejen la práctica actual. UN ويرى الأمين العام أنه ينبغي تحديث أنظمة السفر والإقامة لمحكمة العدل الدولية والمحكمتين كي تتماشى مع الممارسة الحالية.
    Todos estos factores complican la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales. UN وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين.
    Todos estos factores complican la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales. UN وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين.
    Todos estos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales. UN وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين من جهة أخرى.
    Todos estos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales. UN وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين من جهة أخرى.
    Todos estos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales. UN ومن شأن جميع هذه العوامل أن تعقد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين.
    Todos esos factores complican la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. UN وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين من جهة أخرى.
    Los recursos del presupuesto ordinario y de los tribunales internacionales se encontraban prácticamente en cero. UN فقد كانت الأموال النقدية لكل من الميزانية العادية والمحكمتين قريبة جدا من نقطة الصفر.
    Si bien se han registrado mejoras en el cobro de las cuotas para el presupuesto ordinario, no ha ocurrido lo mismo en el caso del mantenimiento de la paz y de los tribunales. UN ١٣ - ولقد حدث تحسﱡن في جمع اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية، فلم يحدث ذلك بالنسبة لحفظ السلام والمحكمتين.
    Si bien las cuotas pendientes de pago para las operaciones de mantenimiento de la paz han disminuido, han aumentado las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario, los tribunales y el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وفي حين أن الأنصبة المقررة غير المسددة سجلت انخفاضاً فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، لوحظت زيادة فيما يخص الميزانية العادية والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La República de Corea ha seguido esforzándose por cumplir sus obligaciones financieras, y está al día en las cuotas destinadas al presupuesto ordinario, los tribunales y el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 11 - وقال إن جمهورية كوريا تواصل جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المالية، وهي تسدد أنصبتها المقررة في الوقت المحدد للميزانية العادية والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Así pues, es imperativo subsanar las diferencias existentes en las cuantías y la base de cálculo de las prestaciones de jubilación de los miembros de la Corte y los magistrados de los dos tribunales. UN مما يتحتم معه معالجة التفاوت الحاصل في مبالغ الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحكمة والمحكمتين وأسس احتسابها.
    Como ya se ha mencionado, será necesario tomar en préstamo 125 millones de dólares para el presupuesto ordinario y 41 millones de dólares para los tribunales. UN وكما تقدّم ذكره، فإن الميزانية العادية بحاجة إلى اقتراض 125 مليون دولار والمحكمتين 41 مليون دولار.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que siga adelante sin demora con la aplicación del SIIG en las operaciones de mantenimiento de la paz y en los Tribunales. UN 12 - وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يباشر على وجه السرعة بتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عمليات حفظ السلام والمحكمتين.
    También apoya el principio de la equidad en las prestaciones correspondientes a los miembros de la Corte Internacional y a los magistrados de los tribunales internacionales. UN كما تؤيد المجموعة مبدأ الإنصاف في صرف المستحقات لقضاة المحكمة الدولية والمحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more