"والمحيط الهادئ التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Pacífico que
        
    • y el Pacífico en
        
    • y el Pacífico a que Australia
        
    • y el Pacífico con
        
    • oriental y el Pacífico
        
    Al aprobarse la solicitud, el Yemen se convirtió en el único Estado de la región de Asia y el Pacífico que participa en el programa. UN وتمَّت الموافقةُ على الطلب لتصبح الجمهورية اليمنية الدولة الوحيدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تمكنت من الاشتراك في هذا البرنامج.
    Se espera que esa política de colaboración continúe y se amplíe para abarcar otras organizaciones u organismos, tales como la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, que podría participar en los trabajos concernientes a las repúblicas del Asia central. UN ويؤمل أن تتواصل سياسة التعاون هذه وأن تتسع لكي تشمل منظمات أخرى أو هيئات، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التي قد تكون ضالعة في العمل مع جمهوريات آسيا الوسطى.
    En colaboración con los gobiernos pertinentes, evaluar las experiencias de todos los países de la región de Asia y el Pacífico que hayan elaborado su plan de acción nacional a fin de recopilar lo aprendido y las prácticas óptimas. UN تقييم تجارب جميع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي أنجزت خطط عمل وطنية بغية جمع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، بالتعاون مع الحكومات المعنية.
    Los participantes examinaron las actuales iniciativas regionales y subregionales en materia de derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico que abrían nuevas posibilidades de cooperación. UN واستعرض المشاركون المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية الحالية الخاصة بحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ستهيئ فرصاً جديدة للتعاون.
    SEMINARIO REGIONAL DE EXPERTOS DE ASIA y el Pacífico en PREPARACIÓN DE LA CONFERENCIA MUNDIAL CONTRA EL RACISMO: LOS MIGRANTES Y LA TRATA DE PERSONAS, CON UN الحلقة الدراسية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ التي عقدها الخبراء تحضيراً للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية: المهاجرون والاتـجار
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares continúa siendo prioritaria para Australia, que insta una vez más a los Estados que aún no lo han firmado o ratificado, especialmente los del anexo 2 y los de la región de Asia y el Pacífico a que Australia pertenece, a que lo hagan sin demora. UN 8 - ويبقى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أولوية بالنسبة لأستراليا، ونواصل حث الدول التي لم توقِّع أو تصدِّق عليها بعْد، وبخاصة دول المرفق الثاني ودول منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ننتمي إليها، أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    El Japón ha contribuido a la universalización de la Convención, en particular, alentando a los diez Estados de la región de Asia y el Pacífico que todavía no son partes a que se adhieran a este instrumento. UN وقد عملت اليابان على أن تصبح الاتفاقية عالمية، خاصة عبر تشجيعها الدول العشر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ليست بعد أطرافا فيها على الانضمام إليها.
    El Comité Regional también destaca sus iniciativas de coordinación con el Comité de Expertos y aborda las cuestiones prioritarias y los desafíos en la región de Asia y el Pacífico que se deberían debatir y abordar en el contexto mundial. UN وتسلط اللجنة الإقليمية الضوء أيضا على الجهود التي بذلتها للتنسيق مع لجنة الخبراء وتغطي المسائل ذات الأولوية والتحديات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ينبغي مناقشتها ومعالجتها في السياق العالمي.
    El proyecto de informe del análisis inicial complementario describe características específicas de la región de Asia y el Pacífico que deberían valorarse para que la evaluación sea pertinente desde el punto de vista normativo. UN ويُجمل مشروع التقرير التكميلي لتحديد النطاق للخصائص المميزة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تحتاج إلى أن يتم تقييمها من أجل أن يكون التقييم مفيداً للسياسات.
    Por todo ello, quisiera concluir pidiendo a la Secretaría que haga cuanto sea necesario para que el Centro funcione desde Katmandú, de modo que pueda actuar con más eficacia desde dentro de la Región de Asia y el Pacífico, que es su lugar, y por lo tanto pueda contribuir a revitalizar el proceso de Katmandú. UN وأود لذلك أن أختتم بياني بدعوة الأمانة العامة إلى أن تفعل كل ما يلزم لكفالة عمل المركز فعلياً من كاتماندو، تمكيناً له من أداء وظيفته بمزيد من الفعالية من داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ينتمي إليها، مما يسهم في تنشيط عملية كاتماندو.
    Finalmente, se describieron los proyectos experimentales de observación de la Tierra de Asia y el Pacífico, que habían de ejecutarse con asociados tales como el Instituto Nacional de Aeronáutica y Actividades Espaciales de Indonesia (LAPAN), el Organismo de Geoinformática y Desarrollo de la Tecnología Espacial de Tailandia (GISTDA) y el Instituto Asiático de Tecnología (AIT). UN وأخيرا، تطرق للمشاريع الرائدة لرصد الأرض الخاصة بآسيا والمحيط الهادئ التي ستنفذ بالتعاون مع عدد من الشركاء من قبيل المعهد الوطني الإندونيسي للملاحة الجوية والفضاء والوكالة التايلندية لتطوير الإعلاميات الأرضية والتكنولوجيا الفضائية والمعهد الآسيوي للتكنولوجيا.
    Señalamos la aparente falta de atención a los países de Asia y el Pacífico que tienen una inmensa necesidad de recibir asistencia, pero que deben esperar mientras otros son atendidos de acuerdo a prioridades convenidas. UN ونسترعي الانتباه إلى الافتقار الظاهر في التركيز تجاه البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ التي لديها هي أيضا حاجة ماسة إلى المساعدة لكن يتعين عليها أن تنتظر لأن بلدانا أخرى يجري انتشالها بما يتناسب مع الأولويات المتفق عليها.
    La solicitud se ha admitido, con lo que el Yemen se ha convertido en el único Estado de la región de Asia y el Pacífico que está incluido en esa " ventanilla " del Programa. UN وتمت الموافقة على ذلك الطلب لتصبح اليمن الدولة الوحيدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تمكنت من الاشتراك في هذه " النافذة " من البرنامج.
    - Como primer paso en la concepción y determinación del papel del Centro Internacional de Estudios Étnicos y sus planes para la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas contra el Racismo, el Centro participó en las reuniones preparatorias de la región de Asia y el Pacífico que se celebraron en Teherán del 17 al 22 de febrero de 2001. UN - كانت أولى الخطوات في تصور وتحديد دور ومشروع المركز هي المشاركة في الاجتماعات التحضيرية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التي عقدت في طهران في الفترة من 17 إلى 22 شباط/فبراير 2001.
    Confía en que el taller sobre los centros de información en Asia y el Pacífico, que se celebrará en enero de 2008 en Bangkok, contribuirá a superar los desafíos en materia de información en el futuro. UN وأعرب عن أمله أن تسهم حلقة العمل لمراكز المعلومات فى منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ستعقد في كانون الثاني / يناير 2008 في بانكوك في تلبية التحديات المعلوماتية للمستقبل.
    Programa de asistencia conjunta de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, el UNFPA y la Comisión Europea para ayudar a los países de África, el Caribe y el Pacífico que más necesitan asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva UN البرنامج المشترك بين بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمفوضية الأوروبية لمساعدة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ التي تحتاج أكثر إلى كفالة أمن سلع الصحة الإنجابية
    La reanudación de la Ronda de Desarrollo de Doha debe ser una prioridad para los países de la región de Asia y el Pacífico que se han beneficiado de un comercio más liberalizado para desarrollar sus economías. UN 15 - وينبغي أن يكون إحياء جولة الدوحة الإنمائية أولوية لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي استفادت من مناخ أكثر حرية للتجارة لتنمية اقتصاداتها.
    Por último, los participantes pusieron ejemplos de los acuerdos regionales existentes, como la Comisión Interestatal sobre Desarrollo Sostenible en la región de Asia Central y la Red de Asia y el Pacífico, que podrían utilizarse para elaborar y aplicar estrategias regionales sobre las cuestiones del cambio climático. UN وأخيرا، قدم المشاركون أمثلة على الترتيبات الإقليمية القائمة مثل اللجنة المشتركة بين دول منطقة آسيا الوسطى المعنية بالتنمية المستدامة وشبكة منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي يمكن استخدامها كوسائل لوضع استراتيجيات إقليمية بشأن قضايا تغير المناخ وتنفيذها.
    En relación con el derecho a la salud, la República Popular Democrática de Corea es el único país en la región de Asia y el Pacífico que no está en vías de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto, quinto y sexto. UN 9 - وفيما يتعلق بالحق في الصحة، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي البلد الوحيد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ليست على طريق الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية رقم 4 و 5 و 6.
    64. Malasia ha sido uno de los primeros países de la región de Asia y el Pacífico en adoptar un conjunto de medidas en favor de los ancianos. UN 64- ماليزيا هي إحدى أوائل بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي وضعت سياسة خاصة بالمسنين.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares continúa siendo prioritaria para Australia, que insta una vez más a los Estados que aún no lo han firmado o ratificado, especialmente los del anexo 2 y los de la región de Asia y el Pacífico a que Australia pertenece, a que lo hagan sin demora. UN 8 - ويبقى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أولوية بالنسبة لأستراليا، ونواصل حث الدول التي لم توقِّع أو تصدِّق عليها بعْد، وبخاصة دول المرفق الثاني ودول منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ننتمي إليها، أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    Le siguió la región de Asia y el Pacífico con 2.500 millones (20%). UN وكان ثاني أكبر مستفيد هو منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تلقت 2.5 بليون دولار، أي ما نسبته 20 في المائة.
    Ello obedece principalmente a la situación registrada en Asia oriental y el Pacífico, a los que corresponden la mitad de las corrientes de inversiones de cartera. UN ويعكس ذلك بصفة أساسية أداء منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ التي استأثرت بنصف تدفقات حوافظ الأسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more