"والمخالفات" - Translation from Arabic to Spanish

    • e irregularidades
        
    • y delitos
        
    • e infracciones
        
    • y las infracciones
        
    • y las irregularidades
        
    • los delitos
        
    • y de transgresiones
        
    • y faltas
        
    • irregularidades y
        
    • y violaciones
        
    • y otros delitos
        
    • y transgresiones
        
    • o irregularidades
        
    • y la malversación
        
    Las graves deficiencias e irregularidades descritas por la Junta en los párrafos 66 a 100 de su informe requieren atención urgente. UN وتتطلب أوجه النقص والمخالفات التي حددها المجلس في الفقرات ٦٦ إلى ١٠٠ من تقريره اهتماما عاجلا.
    En esta etapa, el Coordinador considera que las imperfecciones e irregularidades indicadas no son de una magnitud suficiente para afectar el resultado general de las elecciones. UN ولكن من رأي المنسق في هذه المرحلة أن هذه النقائص والمخالفات لا يكفي حجمها للتأثير في نتيجة الانتخابات بوجه عام.
    De modo análogo, los tribunales militares sólo tienen jurisdicción respecto de los crímenes y delitos que son de carácter militar. UN وعلى نحو مماثل، تقتصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية على الجرائم والمخالفات ذات الطابع العسكري.
    :: A todos los delitos e infracciones cometidos en el territorio del Principado; UN :: جميع الجرائم والمخالفات التي ترتكب في أراضي الإمارة.
    Consciente de los graves peligros a que dan lugar la persistente violación y las infracciones graves del Convenio, así como de las responsabilidades derivadas de éste, UN وإدراكا منها لﻷخطار الجسيمة الناجمة عن الانتهاكات المستمرة والمخالفات الخطيرة للاتفاقية وللمسؤوليات الناشئة عنها؛
    Cabe temer que, como consecuencia de los retrasos y las irregularidades, se hayan perdido tiempo y datos muy valiosos. UN ويخشى أن يكون قد ضاع الكثير من الوقت والمعلومات القيِّمة بسبب هذه التأخيرات والمخالفات.
    f) Poner fin a la impunidad y asegurar que los responsables de transgresiones de los derechos humanos y de transgresiones graves del derecho internacional humanitario sean sometidos a la justicia con las debidas garantías procesales; UN " (و) وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة وفقا للأصول القانونية؛
    Se agregó que las actividades en materia de adquisiciones en esa época se habían caracterizado por numerosas deficiencias e irregularidades. UN وأضيف أن أنشطة الشراء كانت تتسم في ذلك الوقت بالعديد من أوجه الضعف والمخالفات.
    Los auditores recomendaron que se estudiaran las deficiencias e irregularidades y que se conciliaran cabalmente las cuentas. UN أوصى مراجعو الحسابات بدراسة أوجه النقص والمخالفات وبتسوية الحسابات على النحو الكامل.
    Reforma de la gestión de los recursos humanos, rendición de cuentas y responsabilidad, prácticas y políticas de personal e irregularidades de la gestión UN إصلاح إدارة الموارد البشرية، المساءلة والمسؤولية، الممارسات والسياسات المتعلقة بالموظفين والمخالفات التنظيمية
    Ya se ha establecido un sistema para definir las categorías de decomisos y delitos sobre una base mensual, que puede utilizarse con fines de comparación. UN ووضع اﻵن نظام للقيام شهريا بتصنيف عمليات المصادرة والمخالفات إلى أصناف يمكن استعمالها ﻷغراض المقارنة.
    Puede admitirse la prescripción de determinados crímenes y delitos, pero no de crímenes tan graves como la tortura, los asesinatos por móviles políticos y las desapariciones forzadas. UN ويمكن قبول تقادم الجرائم والمخالفات بشرط ألا تكون في خطورة التعذيب والاغتيال السياسي والاختفاء القسري.
    :: Elaboración de un inventario de casos de fraude y delitos relacionados con la corrupción UN :: إنشاء سجل لحالات الاحتيال والمخالفات التي تنطوي على فساد
    La ley establece los principios que rigen la responsabilidad penal de los extranjeros por delitos e infracciones administrativas y de otra índole conforme al derecho georgiano, salvo en la medida en que acuerdos internacionales dispongan lo contrario. UN ويرسي القانون المبادئ التي تحكم مسؤولية اﻷجانب عن الجرائم والمخالفات اﻹدارية وغيرها من المخالفات التي ترتكب وفقاً لما ينص عليه القانون الجورجي، ما لم تنص اتفاقات دولية على خلاف ذلك.
    Las interacciones entre proxenetismo, prostitución e infracciones a la legislación sobre estupefacientes ya señaladas en 1996 y 1997, se confirmaron para 1998. UN وقد أكدت إحصاءات عام ١٩٩٨، التفاعل بين الاتجار بالجنس والبغاء والمخالفات للتشريع بشأن المخدرات التي سبقت اﻹشارة إليها في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Consciente de los graves peligros a que dan lugar la persistente violación y las infracciones graves del Convenio, así como de las responsabilidades derivadas de este, UN وإدراكا منها لجسامة الأخطار الناجمة عن الانتهاكات المستمرة والمخالفات الخطيرة للاتفاقية وللمسؤوليات الناشئة عنها،
    La Relatora Especial solicita que se mantengan y fomenten los programas e iniciativas encaminados a luchar contra la impunidad y las irregularidades en materia de justicia. UN وتطلب المقررة الخاصة مواصلة وتشجيع البرامج والمبادرات الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والمخالفات في مجال العدالة.
    En principio, los delitos de terrorismo están abarcados por esos instrumentos. UN والمخالفات الإرهابية مشمولة، مبدئيا، بهذه الصكوك.
    d) Poner fin a la impunidad y asegurar el procesamiento de los responsables de violaciones de los derechos humanos y de transgresiones graves del derecho internacional humanitario; UN (د) وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛
    22. los delitos pueden clasificarse en tres categorías: crímenes, delitos y faltas. UN 22- ويمكن تقسيم الجرائم الجنائية إلى ثلاث فئات هي الجنايات والجنح والمخالفات.
    Sin embargo, la emergencia de una sociedad basada en el Estado de derecho se ve obstaculizada por deficiencias estructurales relacionadas con la historia reciente de abusos y violaciones. UN إلا أن أوجه القصور الهيكلية المرتبطة بالانتهاكات والمخالفات التي وقعت مؤخرا تعرقل بزوغ مجتمع قائم على سيادة القانون.
    Como medida encaminada a combatir la violencia contra la mujer, se están examinando los medios de mejorar los procedimientos para la presentación de información estadística sobre los delitos penales y otros delitos. UN ومن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، يجري النظر في إدخال تحسينات على إجراءات الاحتفاظ بسجلات إحصائية لﻷفعال اﻹجرامية والمخالفات القانونية.
    Dichas violaciones y transgresiones graves del derecho internacional y del derecho internacional humanitario han alcanzado niveles sin precedentes en varios decenios. UN وقد بلغت هذه الانتهاكات والمخالفات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي مستويات لم تبلغها من قبل طيلة عقود مضت.
    El seguimiento de la gestión de la seguridad es esencial para evaluar, prevenir y corregir errores o irregularidades. UN 39 - إدارة شؤون الرصد والأمن عنصر رئيسي في تقدير الأخطاء والمخالفات ومنعها وتصويبها.
    Por ello, la Organización debe pronunciarse claramente sobre su determinación de combatir el fraude, la corrupción y la malversación de fondos tanto propios como provenientes de fuera de ella. UN 8 - واعتبرت أنه يجب على المنظمة أن تبرز إلى العلن بشكل جلي تصميمها على التصدي لمخاطر الاحتيال الداخلي والخارجي والفساد والمخالفات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more