Los dispensarios, hospitales y laboratorios transmitían datos semanalmente y boletines diarios sobre enfermedades contagiosas. | UN | وقدمت المصحات والمستشفيات والمختبرات تقارير أسبوعية وأرقام وإنذارات يومية تتعلق بالأمراض المعدية. |
Hoy un selecto grupo de empresas y laboratorios mundiales, incluido el mío, están desarrollando esta tecnología para aplicaciones prácticas. | TED | اليوم، مجموعة مختارة من الشركات والمختبرات حول العالم، بما فيهم مختبري، يطورون هذه التقنية لتطبيقها عمليًّا. |
La actuación de estas instituciones y laboratorios en buen estado de funcionamiento es merecedora de estudio y examen más detenidos. | UN | إن خبرة هذه المؤسسات والمختبرات الجيدة تستحق مزيدا من الدراسة والنظر. |
los laboratorios se dispersan, su tamaño se reduce y su movilidad aumenta. | UN | والمختبرات أصبحت أكثر تفرقا بعد أن أصبحت أصغر وأكثر تنقلا. |
Cuidar del mantenimiento, actualizando la utilización eficiente de instrumentos didácticos y de laboratorio; | UN | :: أن يقوم بصيانة وتحديث أدوات التعليم والمختبرات واستخدامها بصورة فعالة؛ |
Vincularía al mundo académico, centros de investigación y desarrollo públicos y privados, laboratorios y programas de investigación y desarrollo. | UN | وتقيم الصلات بين الأوساط الأكاديمية ومراكز البحث والتطوير في القطاعين العام والخاص، والمختبرات وبرامج البحث والتطوير. |
Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia de radionúclidos y laboratorios certificados. | UN | ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات رصد النويدات المشعة والمختبرات المعتمدة. |
Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia de radionúclidos y laboratorios certificados. | UN | ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات رصد النويدات المشعة والمختبرات المعتمدة. |
Los principales institutos de investigación, universidades y laboratorios nacionales difunden regularmente sus publicaciones. | UN | ويجري بصفة منتظمة نشر منشورات جميع معاهد البحوث الرئيسية والجامعات والمختبرات الوطنية وإتاحتها للجمهور. |
Las clínicas, hospitales y laboratorios utilizan instrumental no esterilizado para realizar perforaciones en la piel y sangrías. | UN | وتشهد العيادات والمستشفيات والمختبرات استعمال أدوات غير معقمة في خرم الجلد والفصد. |
Esas Fuerzas asaltaron oficinas y laboratorios, destruyeron y confiscaron bienes y soldaron los portales y las puertas de la universidad. | UN | فقد أغارت قوات الدفاع الإسرائيلية على المكاتب والمختبرات وحطمت الممتلكات وصادرتها واستخدمت اللحام لقفل بوابات الجامعة وأبوابها. |
Posteriormente, el grupo inspeccionó los departamentos y laboratorios de la empresa. | UN | وبعدها فتشت المجموعة أقسام الشركة والمختبرات. |
Esto significa que, como parte de sus estrategias de abastecimiento de productos frescos, las empresas tienen que combinar activos físicos, tales como terreno y laboratorios, y activos intangibles tales como marcas de calidad o imagen. | UN | وهذا يعني أنه سيتعين على الشركات أن تجمع فيما تتبعه من استراتيجيات تتعلق بمصادر توريد المنتجات الطازجة بين الأصول المادية كالأراضي والمختبرات والأصول غير المادية كعلامات الجودة أو صورة الشركة. |
Para el año 2006, México debe incrementar sustancialmente su personal dedicado a la investigación y al desarrollo tecnológico, así como la inversión en infraestructura y laboratorios. | UN | وبحلول عام 2006 يجب أن تحدث المكسيك زيادة كبيرة في موظفيها المكرسين للبحوث والتنمية التكنولوجية، فضلاً عن استثمارها في البنى التحتية والمختبرات. |
:: Comprometerse a negar el acceso a los científicos e investigadores de Israel a las instalaciones y laboratorios nucleares. | UN | :: الالتزام بحظر وصول العلماء والخبراء الإسرائيليين إلى المرافق والمختبرات النووية. |
Las oficinas, los laboratorios y los almacenes restantes han pasado a manos de los militares iraquíes, que los han convertido en un centro de mantenimiento de helicópteros. | UN | وأخذت مؤسسة الدفاع العراقية المكاتب المتبقية والمختبرات والمستودعات لتستعملها بوصفها مركزا لصيانة الطائرات الهليكوبتر. |
En principio la atención se concentró en la investigación biomédica y en el apoyo a los laboratorios e instalaciones de diagnóstico. | UN | وتوجه التركيز في البداية إلى البحوث الطبية الحيوية وتعزيز قدرات التشخيص والمختبرات. |
Estos suministros incluirán productos médicos, pediátricos, quirúrgicos y de laboratorio. | UN | وستشمل هذه السلع لوازم طبية ولوازم لطب اﻷطفال والجراحة والمختبرات. |
Esa pandemia mostró la importancia de mantener conectados a los ciudadanos, comunidades, profesionales, laboratorios e instituciones clínicas, universitarias y de investigación de todos los países para abordar problemas relacionados con la salud. | UN | وبيّن هذا الوباء أهمية وصل مؤسسات البحوث والأوساط الأكاديمية والمختبرات والمؤسسات الطبية والعاملين الصحيين والمجتمعات والمواطنين في جميع البلدان للتصدي للمشكلات الصحية. |
a) La Comisión podrá montar y explotar instalaciones para almacenamiento, trabajos de investigación, documentación y laboratorio, así como otras instalaciones técnicas de todo tipo. | UN | البند ٣١ )أ( للجنة أن تنشئ وتشغل مرافق التخزين واﻷبحاث والوثائق والمختبرات وغير ذلك من المرافق الفنية من أي نوع. |
El segundo tiene que ver con las decisiones sobre las prioridades de investigación y desarrollo a cargo de las empresas y los laboratorios de instituciones públicas. | UN | ويتعلق النوع الثاني بالقرارات المتصلة بأولويات البحوث والتطوير التي تتخذها الشركات الكبرى والمختبرات الحكومية. |
Infraestructura, por ej., la falta de órganos de acreditación y de laboratorios de referencia reconocidos con capacidad para tomar muestras de matrices humanas y ambientales y de alimentos. | UN | البنية الأساسية مثل قلة الجهات المعتمدة والمختبرات المعتمدة أو المرجعية ذات القدرة على أخذ عينات المصفوفة البيئية والبشرية والمواد الغذائية. |