"والمختبرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y laboratorios
        
    • los laboratorios
        
    • y de laboratorio
        
    • laboratorios y
        
    • y de investigación
        
    • y laboratorio
        
    • laboratorios de
        
    • y de laboratorios
        
    Los dispensarios, hospitales y laboratorios transmitían datos semanalmente y boletines diarios sobre enfermedades contagiosas. UN وقدمت المصحات والمستشفيات والمختبرات تقارير أسبوعية وأرقام وإنذارات يومية تتعلق بالأمراض المعدية.
    Hoy un selecto grupo de empresas y laboratorios mundiales, incluido el mío, están desarrollando esta tecnología para aplicaciones prácticas. TED اليوم، مجموعة مختارة من الشركات والمختبرات حول العالم، بما فيهم مختبري، يطورون هذه التقنية لتطبيقها عمليًّا.
    La actuación de estas instituciones y laboratorios en buen estado de funcionamiento es merecedora de estudio y examen más detenidos. UN إن خبرة هذه المؤسسات والمختبرات الجيدة تستحق مزيدا من الدراسة والنظر.
    los laboratorios se dispersan, su tamaño se reduce y su movilidad aumenta. UN والمختبرات أصبحت أكثر تفرقا بعد أن أصبحت أصغر وأكثر تنقلا.
    Cuidar del mantenimiento, actualizando la utilización eficiente de instrumentos didácticos y de laboratorio; UN :: أن يقوم بصيانة وتحديث أدوات التعليم والمختبرات واستخدامها بصورة فعالة؛
    Vincularía al mundo académico, centros de investigación y desarrollo públicos y privados, laboratorios y programas de investigación y desarrollo. UN وتقيم الصلات بين الأوساط الأكاديمية ومراكز البحث والتطوير في القطاعين العام والخاص، والمختبرات وبرامج البحث والتطوير.
    Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia de radionúclidos y laboratorios certificados. UN ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات رصد النويدات المشعة والمختبرات المعتمدة.
    Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia de radionúclidos y laboratorios certificados. UN ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات رصد النويدات المشعة والمختبرات المعتمدة.
    Los principales institutos de investigación, universidades y laboratorios nacionales difunden regularmente sus publicaciones. UN ويجري بصفة منتظمة نشر منشورات جميع معاهد البحوث الرئيسية والجامعات والمختبرات الوطنية وإتاحتها للجمهور.
    Las clínicas, hospitales y laboratorios utilizan instrumental no esterilizado para realizar perforaciones en la piel y sangrías. UN وتشهد العيادات والمستشفيات والمختبرات استعمال أدوات غير معقمة في خرم الجلد والفصد.
    Esas Fuerzas asaltaron oficinas y laboratorios, destruyeron y confiscaron bienes y soldaron los portales y las puertas de la universidad. UN فقد أغارت قوات الدفاع الإسرائيلية على المكاتب والمختبرات وحطمت الممتلكات وصادرتها واستخدمت اللحام لقفل بوابات الجامعة وأبوابها.
    Posteriormente, el grupo inspeccionó los departamentos y laboratorios de la empresa. UN وبعدها فتشت المجموعة أقسام الشركة والمختبرات.
    Esto significa que, como parte de sus estrategias de abastecimiento de productos frescos, las empresas tienen que combinar activos físicos, tales como terreno y laboratorios, y activos intangibles tales como marcas de calidad o imagen. UN وهذا يعني أنه سيتعين على الشركات أن تجمع فيما تتبعه من استراتيجيات تتعلق بمصادر توريد المنتجات الطازجة بين الأصول المادية كالأراضي والمختبرات والأصول غير المادية كعلامات الجودة أو صورة الشركة.
    Para el año 2006, México debe incrementar sustancialmente su personal dedicado a la investigación y al desarrollo tecnológico, así como la inversión en infraestructura y laboratorios. UN وبحلول عام 2006 يجب أن تحدث المكسيك زيادة كبيرة في موظفيها المكرسين للبحوث والتنمية التكنولوجية، فضلاً عن استثمارها في البنى التحتية والمختبرات.
    :: Comprometerse a negar el acceso a los científicos e investigadores de Israel a las instalaciones y laboratorios nucleares. UN :: الالتزام بحظر وصول العلماء والخبراء الإسرائيليين إلى المرافق والمختبرات النووية.
    Las oficinas, los laboratorios y los almacenes restantes han pasado a manos de los militares iraquíes, que los han convertido en un centro de mantenimiento de helicópteros. UN وأخذت مؤسسة الدفاع العراقية المكاتب المتبقية والمختبرات والمستودعات لتستعملها بوصفها مركزا لصيانة الطائرات الهليكوبتر.
    En principio la atención se concentró en la investigación biomédica y en el apoyo a los laboratorios e instalaciones de diagnóstico. UN وتوجه التركيز في البداية إلى البحوث الطبية الحيوية وتعزيز قدرات التشخيص والمختبرات.
    Estos suministros incluirán productos médicos, pediátricos, quirúrgicos y de laboratorio. UN وستشمل هذه السلع لوازم طبية ولوازم لطب اﻷطفال والجراحة والمختبرات.
    Esa pandemia mostró la importancia de mantener conectados a los ciudadanos, comunidades, profesionales, laboratorios e instituciones clínicas, universitarias y de investigación de todos los países para abordar problemas relacionados con la salud. UN وبيّن هذا الوباء أهمية وصل مؤسسات البحوث والأوساط الأكاديمية والمختبرات والمؤسسات الطبية والعاملين الصحيين والمجتمعات والمواطنين في جميع البلدان للتصدي للمشكلات الصحية.
    a) La Comisión podrá montar y explotar instalaciones para almacenamiento, trabajos de investigación, documentación y laboratorio, así como otras instalaciones técnicas de todo tipo. UN البند ٣١ )أ( للجنة أن تنشئ وتشغل مرافق التخزين واﻷبحاث والوثائق والمختبرات وغير ذلك من المرافق الفنية من أي نوع.
    El segundo tiene que ver con las decisiones sobre las prioridades de investigación y desarrollo a cargo de las empresas y los laboratorios de instituciones públicas. UN ويتعلق النوع الثاني بالقرارات المتصلة بأولويات البحوث والتطوير التي تتخذها الشركات الكبرى والمختبرات الحكومية.
    Infraestructura, por ej., la falta de órganos de acreditación y de laboratorios de referencia reconocidos con capacidad para tomar muestras de matrices humanas y ambientales y de alimentos. UN البنية الأساسية مثل قلة الجهات المعتمدة والمختبرات المعتمدة أو المرجعية ذات القدرة على أخذ عينات المصفوفة البيئية والبشرية والمواد الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more