Probablemente ello debería incluir velar por que las prestaciones sociales, las asignaciones y los desembolsos reflejen la realidad cotidiana. | UN | وقد يلزم أن يشمل ذلك ضمان أن تعكس الاستحقاقات والمخصصات والمصروفات المتصلة بالخدمات الاجتماعية الواقع السائد. |
Consecuencias en lo que se refiere a los Recursos Especiales del Programa y a las asignaciones para actividades multinacionales | UN | موارد البرنامج الخاصة والمخصصات فيما بين اﻷقطار: اﻵثار |
Esa facultad incluye la competencia de aceptar contribuciones y emitir habilitaciones y asignaciones de créditos. | UN | وتشمل هذه الصلاحية قبول المساهمات واصدار الاعتمادات والمخصصات المالية. |
1. Debe efectuarse una supervisión más estricta de los gastos para asegurar que se mantengan dentro de las consignaciones aprobadas y los créditos habilitados. | UN | ١ - ينبغي أن ترصد النفقات بشكل أدق لضمان أن تكون النفقات في حدود الاعتمادات المصوت عليها والمخصصات الصادرة. |
Las variaciones entre las consignaciones y las habilitaciones de créditos eran más pronunciadas en los proyectos financiados con cargo a contribuciones para programas determinados. | UN | وكانت الاختلافات بين الاعتمادات والمخصصات أكثر وضوحا فيما يخص المشاريع الممولة من تبرعات برنامجية، محددة. |
Otros elementos del pasivo y provisiones reconocidos en el estado de posición financiera | UN | الخصوم والمخصصات الأخرى المعترف بها في بيان المركز المالي |
Recomendación: debería prestarse atención al mejoramiento de la situación material de los miembros de la Asamblea en lo relativo a sueldos y prestaciones. | UN | التوصية: الاهتمام بتحسين الوضع المادي لعضو المجلس من حيث الرواتب والمخصصات. |
En la actualidad, sin embargo, no existe ninguna disparidad importante entre las necesidades de recursos y la asignación presupuestaria. | UN | وقال إنه في الوقت الحالي لا توجد، مع ذلك، فجوة بين الاحتياجات من الموارد والمخصصات. |
79. Los dos elementos que con mayor probabilidad serán influidos por este factor son la depreciación y las provisiones. | UN | 79- والمجالان اللذان يمكن أن يتأثرا بهذا، هما على الأرجح حساب معدل استهلاك الأصول والمخصصات الاحتياطية. |
Deplora el aumento de los gastos militares y las asignaciones extravagantes para presupuestos de defensa. | UN | وأنه يأسف لنمو الإنفاق العسكري والمخصصات المفرطة لميزانيات الدفـــــاع. |
Deplora el aumento de los gastos militares y las asignaciones extravagantes para presupuestos de defensa. | UN | وأنه يأسف لنمو الإنفاق العسكري والمخصصات المفرطة لميزانيات الدفـــــاع. |
La Unión se ha comprometido a través del apoyo presupuestario y de las asignaciones financieras del Acuerdo de Cotonú. | UN | والتزم الاتحاد، عن طريق دعم الميزانية والمخصصات المالية لاتفاق كوتونو. |
Estado de las contribuciones voluntarias Estado resumido de las consignaciones y las asignaciones: Fondo para el medio ambiente | UN | ملخص حالة الاعتمادات والمخصصات: صندوق البيئة |
Esta cuenta separada se estableció para administrar las consignaciones y asignaciones para el plan. | UN | وقد أنشئ الحساب المستقل من أجل إدارة الاعتمادات والمخصصات المقررة للخطة. |
El análisis presupuestario se basa principalmente en datos históricos sobre el volumen de casos comparados con las consignaciones y asignaciones presupuestarias. | UN | ويعتمد تحليل الميزانية أساسا على البيانات التاريخية للقضايا مقارنة بالاعتمادات والمخصصات في الميزانية. |
Movimientos en las reservas y asignaciones presupuestarias | UN | التحركات في الاحتياطيات والمخصصات الاحتياطية |
3. La Administración aceptó la recomendación de que los gastos se efectuaran únicamente dentro de los límites de las consignaciones aprobadas por votación y los créditos habilitados y señaló que estaba adoptando medidas para asegurar el cumplimiento. | UN | ٣ - وافقت اﻹدارة على التوصية التي تفيد بوجوب عدم تكبد نفقات إلا في حدود الاعتمادات المصوت عليها والمخصصات الصادرة، وتتخذ خطوات لضمان الامتثال لذلك. |
utilizados de las consignaciones y los créditos asignados en relación con las actividades del programa y de la reserva del Fondo en el bienio terminado el 31 de diciembre de 1997 Consignaciones 1996–1997 | UN | صنــــدوق البيئــــة: موجــز الاعتمــادات، والمخصصـات الصـادرة، والنفقات المتكبدة، ورصيد الاعتمادات والمخصصات غيـر المنفقــة ﻷنشطـة برامج الصنـدوق واحتياطـي برامـج الصنـدوق عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ |
De las consignaciones y habilitaciones de créditos totales de 21,12 millones de dólares durante el bienio, los gastos totales de la Fundación habían ascendido a 14,23 millones de dólares. | UN | ومن مجموع الاعتمادات والمخصصات البالغ ٢١,١٢ مليون دولار أثناء فترة السنتين، بلغ مجموع نفقات المؤسسة ١٤,٢٣ مليون دولار. |
Otros elementos del pasivo y provisiones reconocidos en el estado de posición financiera | UN | الخصوم والمخصصات الأخرى المقيدة في بيان المركز المالي |
Una de las grandes ventajas del SIIG ha sido el establecimiento de procedimientos uniformes, ya que, por ejemplo, el SIIG determina cómo se han de aplicar los beneficios y prestaciones. | UN | ومن الفوائد الجمة لنظام المعلومات وضع إجراءات موحدة. فعلى سبيـل المثال يقوم نظام المعلومات بتحديد كيفية تطبيق الاستحقاقات والمخصصات. |
En el cuadro 4 infra se expone la asignación por región y el apoyo temático. | UN | ويبين الجدول 4 أدناه المخصصات الموزعة حسب المناطق والمخصصات المرصودة للدعم المواضيعي. |
681 Dotaciones destinadas a las amortizaciones y a las provisiones - cargas de explotación | UN | 681 استهلاك الأصول والمخصصات الاحتياطية للعمليات |
Basados en el análisis de las cifras efectivas de la nómina de sueldos, los gastos comunes de personal y las partidas correspondientes a las contribuciones de personal | UN | استنادا إلى تحليل بيانات كشوف المرتبات الفعلية والتكاليف العامة للموظفين والمخصصات المتعلقة بالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |
7. Insta a la comunidad internacional a que preste más asistencia técnica y ayuda financiera y asigne más fondos al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo; | UN | " 7 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم مزيدا من المساعدة التقنية والدعم والمخصصات المالية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛ |