"والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y defensores de los derechos humanos que
        
    • y defensores de los derechos humanos a
        
    • los defensores de los derechos humanos que
        
    En ella elogió a los periodistas y defensores de los derechos humanos que trabajan en condiciones muy difíciles en Somalia. UN وفي أثناء المؤتمر الصحفي، أشاد بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون في ظروف بالغة الصعوبة في الصومال.
    - La adopción de medidas eficaces para impedir la repetición de actos de intimidación y otras formas de agresión contra testigos y defensores de los derechos humanos que participen en la investigación de los casos de desapariciones forzadas, para que puedan cumplir sus funciones sin ningún tipo de coacción; UN :: ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع تكرار أفعال التخويف وغيرها من أشكال الهجوم على الشهود، والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يشاركون في التحقيق في حالات الاختفاء القسري، لكي يتمكن الأشخاص المشار إليهم أعلاه الاضطلاع بمهامهم دون التعرض لأي شكل من أشكال الإكراه؛
    Entre los indicadores de tensiones entre las comunidades se cuentan el éxodo de funcionarios públicos pahadi y la intimidación de periodistas locales y defensores de los derechos humanos, que temen represalias de pronunciarse abiertamente por la reconciliación entre las comunidades. UN ومن المؤشرات على التوتر الطائفي، هروب المسؤولين الحكوميين من طائفة بهادي وترهيب الصحفيين المحليين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين أصبحوا يخشون من الانتقام إذا دعوا إلى المصالحة بين الطوائف.
    Las fuerzas de seguridad nacionales, así como funcionarios políticos y administrativos, también dirigieron ataques selectivos contra periodistas y defensores de los derechos humanos, que fueron sometidos a amenazas, arrestos y detenciones arbitrarias y otras formas de malos tratos. UN كما قامت قوات الأمن الوطنية والمسؤولون السياسيون والإداريون باستهداف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للتهديدات وللقبض التعسفي عليهم، وللاحتجاز، وغير ذلك من صور سوء المعاملة.
    Las medidas de protección adoptadas para impedir las agresiones, amenazas e intimidaciones a periodistas y defensores de los derechos humanos a causa de sus actividades profesionales; UN تدابير الحماية التي اعتمدتها الدولة الطرف لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    Además, cooperar con las organizaciones de la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos que tratan de superar las barreras que impiden el acceso a los mecanismos de reparación por parte de las víctimas que han sufrido consecuencias negativas. UN وعلاوة على ذلك، التعاون مع منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يسعون إلى التغلب على الحواجز التي تعترض وصول ضحايا الأثر السلبي إلى سبل الانتصاف؛
    24) Al Comité le sigue preocupando el número de representantes de ONG independientes, periodistas y defensores de los derechos humanos que han sido encarcelados, atacados, acosados o intimidados por ejercer su profesión. UN 24) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية المستقلة والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للسجن والاعتداء والمضايقة والترهيب بسبب ممارستهم مهنتهم.
    24. Al Comité le sigue preocupando el número de representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) independientes, periodistas y defensores de los derechos humanos que han sido encarcelados, atacados, acosados o intimidados por ejercer su profesión. UN 24- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية المستقلة، والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للسجن والاعتداء والمضايقة والترهيب بسبب ممارستهم مهنتهم.
    De hecho, el Relator Especial sigue profundamente preocupado por las amenazas y ataques proferidos en contra de bloggers, periodistas y defensores de los derechos humanos que se basan en Internet para llevar a cabo su trabajo, así como el asesinato y encarcelamiento de esas personas. UN وبالفعل، لا يزال المقرر الخاص يشعر ببالغ القلق إزاء تلك التهديدات والهجمات، وكذلك أعمال القتل والسجن، التي تستهدف المدوّنين والصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعتمدون على الإنترنت للقيام بعملهم.
    Algunas personas, así como periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de amenazas en el ejercicio de sus funciones, han recibido asistencia en el marco del Programa de protección de víctimas y testigos de violaciones de los derechos humanos, financiado con cargo al Fondo que gestiona la Oficina Conjunta en cooperación con Abogados sin Fronteras. UN واستفاد بعض الأشخاص من المساعدة المقدمة في إطار برنامج لحماية ضحايا أو شهود انتهاكات حقوق الإنسان والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للتهديد أثناء ممارسة مهامهم، وهو البرنامج المموَّل من الصندوق الذي يديره المكتب المشترك بالتعاون مع منظمة محامون بلا حدود.
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) تتخذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبـب أنشطتهم المهنية؛
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    Además, si bien observa que en julio de 2012 se eliminaron el libelo y el insulto del Código Penal, el Comité sigue mostrando inquietud por las informaciones sobre acoso e intimidación de periodistas y defensores de los derechos humanos que denuncian torturas y malos tratos. UN إضافة إلى ذلك، بينما تلاحظ اللجنة إسقاط القذف والسب من القانون الجنائي في تموز/يوليه 2012، فإنها تظل قلقة إزاء ورود تقارير عن مضايقة وتخويف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يبلغون عن حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Además, si bien observa que en julio de 2012 se eliminaron el libelo y el insulto del Código Penal, el Comité sigue mostrando inquietud por las informaciones sobre acoso e intimidación de periodistas y defensores de los derechos humanos que denuncian torturas y malos tratos. UN إضافة إلى ذلك، بينما تلاحظ اللجنة إسقاط القذف والسب من القانون الجنائي في تموز/يوليه 2012، فإنها تظل قلقة إزاء ورود تقارير عن مضايقة وتخويف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يبلغون عن حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    Desde mediados de mayo de 2005, el ACNUDH y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos han recibido una cantidad considerable de información fiable sobre el acoso y detención de testigos de los acontecimientos, así como de periodistas, empleados de medios de comunicación y defensores de los derechos humanos que habían informado sobre esos acontecimientos. UN 17 - ظلت مفوضية حقوق الإنسان والمكلفون بالإجراءات الخاصة التابعون للجنة حقوق الإنسان يتلقون، منذ منتصف أيار/مايو 2005، قدرا كبيرا من المعلومات الموثوق بها عن تعرض شهود أحداث أنديجان للمضايقة والاحتجاز، وكذلك الأمر بالنسبة للصحفيين وموظفي الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين أبلغوا عن هذه الأحداث.
    - Las medidas de protección adoptadas para impedir las agresiones, amenazas e intimidaciones a periodistas y defensores de los derechos humanos a causa de sus actividades profesionales; UN تدابير الحماية التي اعتمدتها الدولة الطرف لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    En la mayoría de los casos, el grupo paramilitar Autodefensas Unidas de Colombia es el responsable de la ejecución sumaria de ciudadanos ordinarios y líderes políticos, sindicalistas y defensores de los derechos humanos, a quienes acusan de colaborar con movimientos guerrilleros. UN وفي معظم الحالات، فإن الجماعة شبه العسكرية Autodefensas Unidas de Colombia مسؤولة عن الإعدام بإجراءات موجزة للمدنيين العاديين والزعماء السياسيين، والنقابيين، والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتهمونهم بالتعاون مع حركات حرب العصابات.
    Teniendo en cuenta esta nueva realidad, es importante que la observación general abarque también a los periodistas " autoproclamados " y a los defensores de los derechos humanos que vigilan e informan de la situación de los derechos humanos. UN وبالنظر إلى هذا الواقع الجديد، من المهم أن يطال التعليق العام كذلك الصحفيين " الذين أعلنوا انتسابهم إلى الصحافة والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يراقبون حالة حقوق الإنسان ويبلغون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more