"والمدرسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y maestros
        
    • y profesores
        
    • y los maestros
        
    • y docentes
        
    • y los profesores
        
    • y los docentes
        
    • personal docente
        
    • maestros y
        
    • y de maestros
        
    • a los maestros
        
    Por ejemplo, habría que ayudar a los padres y maestros a hablar con los niños de las cuestiones difíciles. UN وينبغي أن يشمل ذلك، مثلا، مساعدة اﻷبوين والمدرسين على أن يتحادثوا مع اﻷطفال بشأن المسائل الصعبة.
    Según informaciones facilitadas por testigos, las escuelas sufrieron daños o fueron destruidas, y muchos escolares y maestros fueron detenidos en los propios centros escolares. UN وأفاد شهود عيان بأن المدارس أصيبت بأضرار أو دمرت، وألقي القبض على عدد كبير من أطفال المدارس والمدرسين في المدرسة.
    El grupo extremista Al Harukatul habría tomado como rehenes a estudiantes y profesores de la escuela católica Tumahugong. UN وقيل إن الجماعة المتطرفة، الحركتول، تأخذ رهائن من بين التلاميذ والمدرسين في مدرسة توماهوغونغ الكاثوليكية.
    Por su parte, se condenó a Muhammad Mejed al Shibani a dos meses de prisión y 150 azotes, de los cuales 75 se administrarían frente a los estudiantes y profesores. UN أما محمد ماجد الشيباني فحكم عليه بالسجن لمدة شهرين وﺑ ٠٥١ جلدة من بينها ٥٧ جلدة بحضور الطلاب والمدرسين.
    Otros proyectos emprendidos en cooperación con organismos y programas especializados se han centrado en la juventud y los maestros. UN وركزت مشاريع تعاونية أخرى مع الوكالات والبرامج المتخصصة على الشباب والمدرسين.
    Experiencias escolares que dio lugar a 32 talleres y conferencias dirigidas a funcionarias, funcionarios y docentes de todas las entidades federativas. UN خبرات مدرسية، جرى في إطار تنظيم 32 حلقة عمل ومؤتمرا للموظفات والموظفين والمدرسين في جميع الكيانات الاتحادية.
    El deficiente programa de educación de Liberia fue reactivado con la ayuda de materiales y suministros proporcionados por el UNICEF, que motivaron a estudiantes y maestros a regresar a las escuelas en los 13 condados. UN كما تم إنعاش البرنامج التعليمي المتهالك في ليبريا بتقديم المساعدة وتوفير اللوازم والمواد المقدمة من اليونيسيف مما شجع الطلاب والمدرسين على العودة إلى المدارس في جميع المقاطعات البالغ عددها ١٣.
    2. Fomento de la enseñanza del derecho internacional a los estudiantes y maestros en las escuelas y en los niveles superiores de enseñanza, y cooperación internacional a esos efectos UN تشجيع تدريس القانون الدولي للطلاب والمدرسين بالمدارس ومراحل التعليم العالي، والتعاون الدولي في هذا الصدد
    2. Fomento de la enseñanza del derecho internacional a los estudiantes y maestros en las escuelas y en los niveles superiores de enseñanza, y cooperación internacional a esos efectos UN تشجيع تدريس القانون الدولي للطـلاب والمدرسين بالمدارس ومراحل التعليم العالي، والتعاون الدولي في هذا الصدد
    El nuevo concepto que se contempla reconoce el papel de alumnos y maestros, de uno u otro sexo, en relación con la actividad sexual de los alumnos. UN ويعترف النهج الجديد المتوخى بدور الطلبة والمدرسين من الذكور واﻹناث في القضايا المتعلقة بالنشاط الجنسي لتلاميذ المدارس.
    La renovación de contratos en la enseñanza es función de la fluctuación del número de maestras y maestros. UN ويتم تجديد العقود في قطاع التعليم حسب تقلﱡب عدد المدرسات والمدرسين.
    En otros países en desarrollo, las asociaciones de padres y maestros desempeñan un papel fundamental en la contribución de recursos adicionales. UN وفي بلدان نامية أخرى، تضطلع الرابطات التي تجمع بين الآباء والمدرسين بدور حيوي في توفير موارد إضافية.
    Actualmente se están impartiendo cursos de capacitación a policías, abogados y profesores sobre la manera de tratar esta cuestión. UN ويجري تدريب الشرطة والمحامين والمدرسين على كيفية معالجة هذه المسألة.
    Además, durante esas visitas se establecen contactos personales, se organizan programas para grupos y otras actividades especiales para estudiantes y profesores. UN وبالإضافة إلى الاتصال المباشر الذي يتم من خلال تلك الجولات، وضعت برامج جماعية وأنشطة خاصة للطلبة والمدرسين.
    La magnitud de la crisis está desbordando el ya debilitado sistema de atención de la salud de África, creando millones de huérfanos y diezmando la salud, especialmente de trabajadores y profesores. UN ويطغى حجم الأزمة على النظام الأفريقي للرعاية الصحية الذي يُعاني من الضعف أصلا، ويؤدي إلى وجود الملايين من اليتامى وإهلاك الصحة، ولا سيما صحة العمال والمدرسين.
    También hay sitios que dan orientación a los padres y los maestros sobre las maneras de ayudar a los niños a navegar por el sitio dedicado a ellos. UN كما توجد مواقع لإرشاد الآباء والمدرسين في شأن طرق مساعدة أطفالهم على الاطلاع على الموقع المخصص للأطفال.
    Por fortuna, en estos momentos casi el 40% de los estudiantes y los maestros de la educación primaria y secundaria son mujeres. UN واليوم، ولحسن الحظ، فإن حوالي 40 في المائة من الطلاب والمدرسين في التعليم الابتدائي والثانوي من الإناث.
    Entre ellos figuraron líderes de la Iglesia, chefes de sucos, funcionarios sanitarios, la policía, funcionarios de derechos humanos y docentes. UN وتضمن هؤلاء زعماء الكنيسة، ورؤساء الكفور، ومسؤولي الصحة، والشرطة، وموظفي حقوق الإنسان والمدرسين.
    La Sección de Educación para el Desarrollo hizo una recopilación de las preguntas e inquietudes más frecuentes de los padres y los profesores respecto de la aplicación de la Convención. UN وقام قسم التعليم من أجل التنمية بجمع أكثر اﻷسئلة والمخاوف شيوعا بين اﻵباء والمدرسين بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    La renuencia de las autoridades y los docentes a aplicar programas de ese tipo es, sin embargo, motivo de grave preocupación. UN وإحجام السلطات والمدرسين عن تنفيذ مثل هذه البرامج يثير مع ذلك قلقا كبيرا.
    La oradora ha traído consigo algunas estadísticas recientes desagregadas por sexos acerca de la cantidad de graduados y del personal docente. UN وأضافت أنها أحضرت معها إحصاءات مصنفة حسب الجنس عن عدد الخريجين والمدرسين.
    Asimismo, presta servicios educativos a dirigentes comunitarios, maestros y jóvenes en general. UN ويجري توفير الخدمات التثقيفية للقادة المحليين والمدرسين والشباب بوجه عام.
    Se habrá superado la escasez de aulas y de maestros resultante del crecimiento de la población. UN وستتم معالجة كل المسائل المتصلة بالفصول الدراسية والمدرسين والمتخلفة عن الزيادة الطبيعية لعدد الدارسين.
    Se han proyectado esas actividades con el fin de animar a los escolares y a los maestros a regresar a las escuelas y a permanecer en ellas. UN وقد صممت هذه اﻷنشطة لتشجيع التلاميذ والمدرسين للعودة إلى المدارس والبقاء فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more