"والمدعين العامين الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y fiscales internacionales
        
    • y los fiscales internacionales
        
    • o a un fiscal internacional
        
    Esos funcionarios prestan asistencia a los magistrados y fiscales internacionales facilitándoles orientaciones y asesoramiento de carácter jurídico. UN ويساعد الموظفون القضاة والمدعين العامين الدوليين بتقديم التوجيهات القانونية والمشورة.
    relativo al nombramiento y la remoción del cargo de jueces internacionales y fiscales internacionales UN بشأن تعيين وعزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Criterios para el nombramiento de jueces internacionales y fiscales internacionales UN معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين
    relativo al nombramiento y la remoción del cargo de jueces y fiscales internacionales UN المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    Reuniones con el Presidente y sus asesores, así como con el Fiscal General, el Fiscal Adjunto y los fiscales internacionales UN اجتماعات عُقدت مع الرئيس ومستشاريه، فضلا عن المدعي العام ونائبه والمدعين العامين الدوليين
    Nombramiento y remoción del cargo de jueces y fiscales internacionales UN تعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    Criterios para el nombramiento de jueces y fiscales internacionales UN معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Se prevé que el volumen de trabajo de los jueces y fiscales internacionales aumentará por las siguientes razones: UN ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية:
    La participación y orientación de los jueces y fiscales internacionales es necesaria para dar cima con éxito a este esfuerzo. UN ولا بد لبلوغ هذه الجهود غايتها من مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين وتقديمهم للإرشاد.
    Para ello, la UNMIK necesitará más magistrados y fiscales internacionales. UN ولهذا السبب، ستحتاج البعثة إلى المزيد من القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Lamentó que las autoridades bosnias no hubieran podido ponerse de acuerdo para prolongar los mandatos de los jueces y fiscales internacionales. UN وأعربت عن أسفها لأن السلطات البوسنية لم تتمكن من الاتفاق على تمديد ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Al contar con un equipo mixto de magistrados y fiscales internacionales y nacionales, es muy posible que dejen un legado duradero de mayor capacidad judicial y más respeto del estado de derecho. UN ونظراً لأن لها فريقاً مخضرماً من القضاة والمدعين العامين الدوليين والوطنيين، فإنها يمكن أن تخلف وراءها تركة دائمة تتمثل في تعاظم القدرة القضائية وزيادة احترام سيادة القانون.
    El número creciente de demoras y de incidentes litigiosos ha hecho necesaria la participación de magistrados y fiscales internacionales para impedir que se perjudique más el proceso de paz. UN وأدى العدد المتزايد من التأخيرات والأحداث المثيرة للجدل إلى ضرورة تدخل القضاة والمدعين العامين الدوليين بغية الحيلولة دون إلحاق مزيد من الضرر بعملية السلام.
    Además, la presencia de magistrados y fiscales internacionales permiten la solidaridad, y se reducen así las presiones que impone la comunidad al poder judicial local. UN فضلا عن ذلك، إن وجود القضاة والمدعين العامين الدوليين يترتب عليه تقاسم المسؤوليات مما يقلل من الضغوط التي يمارسها المجتمع المحلي على السلطة القضائية المحلية.
    La integración de magistrados y fiscales internacionales en el sistema judicial local también permite a la UNMIK lograr en forma más expedita el fortalecimiento y la rehabilitación del sistema. UN كما يمهد إدماج القضاة والمدعين العامين الدوليين في النظام القضائي المحلي لإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو سُبلا مختصرة لتقوية النظام القضائي وإصلاحه.
    Remoción del cargo de jueces internacionales y fiscales internacionales UN عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Remoción del cargo de jueces y fiscales internacionales UN عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Si bien este reglamento tuvo un profundo efecto en la administración de justicia ecuánime, agregó una carga onerosa al número ya limitado de jueces y fiscales internacionales. UN ولئن كان لهذه القاعدة أثر ملحوظ على الإدارة السليمة لشؤون العدل، فإنها ألقت بعبء إضافي على عاتق عدد محدود أصلا من القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    La División ofrece un medio de comunicación entre los jueces y fiscales internacionales, por un lado, y otros órganos, incluida la Oficina del Representante Especial del Secretario General, la KFOR y la Policía de la UNMIK, por el otro. UN وتعمل الشعبة كهمزة وصل بين القضاة والمدعين العامين الدوليين وهيئات أخرى، بما فيها مكتب الممثل الخاص للأمين العام، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة.
    Cabe mencionar al respecto la contratación de magistrados y fiscales internacionales en calidad de mentores de los magistrados de etnia albanesa, y la creación de una jurisdicción especial para los delitos de motivación étnica a fin de que estas causas estén principalmente a cargo de magistrados y fiscales internacionales. UN وتشمل هذه الخطوات الاستعانة بقضاة ومدعين عامين دوليين لإرشاد القضاة الألبان وإنشاء ولاية خاصة للجرائم الإثنية تضع القسط الأكبر من هذه القضايا بين أيدي القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Los oficiales jurídicos mantienen un inventario de esas cuestiones a medida que éstas se examinan en las oficinas de los magistrados y los fiscales internacionales y en las jurisdicciones pertinentes. UN ويحتفظ الموظفون القانونيون بكشف بهذه المسائل حسبما تعالج في مكاتب القضاة والمدعين العامين الدوليين ودوائر الاختصاص ذات الصلة.
    4.1 El Representante Especial del Secretario General podrá remover de su cargo a un juez internacional o a un fiscal internacional por cualquiera de los siguientes motivos: UN 4-1 يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يعزل القضاة والمدعين العامين الدوليين استنادا إلى أي أساس من الأسس التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more