Esos funcionarios prestan asistencia a los magistrados y fiscales internacionales facilitándoles orientaciones y asesoramiento de carácter jurídico. | UN | ويساعد الموظفون القضاة والمدعين العامين الدوليين بتقديم التوجيهات القانونية والمشورة. |
relativo al nombramiento y la remoción del cargo de jueces internacionales y fiscales internacionales | UN | بشأن تعيين وعزل القضاة والمدعين العامين الدوليين |
Criterios para el nombramiento de jueces internacionales y fiscales internacionales | UN | معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين |
relativo al nombramiento y la remoción del cargo de jueces y fiscales internacionales | UN | المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم |
Reuniones con el Presidente y sus asesores, así como con el Fiscal General, el Fiscal Adjunto y los fiscales internacionales | UN | اجتماعات عُقدت مع الرئيس ومستشاريه، فضلا عن المدعي العام ونائبه والمدعين العامين الدوليين |
Nombramiento y remoción del cargo de jueces y fiscales internacionales | UN | تعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم |
Criterios para el nombramiento de jueces y fiscales internacionales | UN | معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين |
Se prevé que el volumen de trabajo de los jueces y fiscales internacionales aumentará por las siguientes razones: | UN | ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية: |
La participación y orientación de los jueces y fiscales internacionales es necesaria para dar cima con éxito a este esfuerzo. | UN | ولا بد لبلوغ هذه الجهود غايتها من مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين وتقديمهم للإرشاد. |
Para ello, la UNMIK necesitará más magistrados y fiscales internacionales. | UN | ولهذا السبب، ستحتاج البعثة إلى المزيد من القضاة والمدعين العامين الدوليين. |
Lamentó que las autoridades bosnias no hubieran podido ponerse de acuerdo para prolongar los mandatos de los jueces y fiscales internacionales. | UN | وأعربت عن أسفها لأن السلطات البوسنية لم تتمكن من الاتفاق على تمديد ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين. |
Al contar con un equipo mixto de magistrados y fiscales internacionales y nacionales, es muy posible que dejen un legado duradero de mayor capacidad judicial y más respeto del estado de derecho. | UN | ونظراً لأن لها فريقاً مخضرماً من القضاة والمدعين العامين الدوليين والوطنيين، فإنها يمكن أن تخلف وراءها تركة دائمة تتمثل في تعاظم القدرة القضائية وزيادة احترام سيادة القانون. |
El número creciente de demoras y de incidentes litigiosos ha hecho necesaria la participación de magistrados y fiscales internacionales para impedir que se perjudique más el proceso de paz. | UN | وأدى العدد المتزايد من التأخيرات والأحداث المثيرة للجدل إلى ضرورة تدخل القضاة والمدعين العامين الدوليين بغية الحيلولة دون إلحاق مزيد من الضرر بعملية السلام. |
Además, la presencia de magistrados y fiscales internacionales permiten la solidaridad, y se reducen así las presiones que impone la comunidad al poder judicial local. | UN | فضلا عن ذلك، إن وجود القضاة والمدعين العامين الدوليين يترتب عليه تقاسم المسؤوليات مما يقلل من الضغوط التي يمارسها المجتمع المحلي على السلطة القضائية المحلية. |
La integración de magistrados y fiscales internacionales en el sistema judicial local también permite a la UNMIK lograr en forma más expedita el fortalecimiento y la rehabilitación del sistema. | UN | كما يمهد إدماج القضاة والمدعين العامين الدوليين في النظام القضائي المحلي لإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو سُبلا مختصرة لتقوية النظام القضائي وإصلاحه. |
Remoción del cargo de jueces internacionales y fiscales internacionales | UN | عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين |
Remoción del cargo de jueces y fiscales internacionales | UN | عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين |
Si bien este reglamento tuvo un profundo efecto en la administración de justicia ecuánime, agregó una carga onerosa al número ya limitado de jueces y fiscales internacionales. | UN | ولئن كان لهذه القاعدة أثر ملحوظ على الإدارة السليمة لشؤون العدل، فإنها ألقت بعبء إضافي على عاتق عدد محدود أصلا من القضاة والمدعين العامين الدوليين. |
La División ofrece un medio de comunicación entre los jueces y fiscales internacionales, por un lado, y otros órganos, incluida la Oficina del Representante Especial del Secretario General, la KFOR y la Policía de la UNMIK, por el otro. | UN | وتعمل الشعبة كهمزة وصل بين القضاة والمدعين العامين الدوليين وهيئات أخرى، بما فيها مكتب الممثل الخاص للأمين العام، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة. |
Cabe mencionar al respecto la contratación de magistrados y fiscales internacionales en calidad de mentores de los magistrados de etnia albanesa, y la creación de una jurisdicción especial para los delitos de motivación étnica a fin de que estas causas estén principalmente a cargo de magistrados y fiscales internacionales. | UN | وتشمل هذه الخطوات الاستعانة بقضاة ومدعين عامين دوليين لإرشاد القضاة الألبان وإنشاء ولاية خاصة للجرائم الإثنية تضع القسط الأكبر من هذه القضايا بين أيدي القضاة والمدعين العامين الدوليين. |
Los oficiales jurídicos mantienen un inventario de esas cuestiones a medida que éstas se examinan en las oficinas de los magistrados y los fiscales internacionales y en las jurisdicciones pertinentes. | UN | ويحتفظ الموظفون القانونيون بكشف بهذه المسائل حسبما تعالج في مكاتب القضاة والمدعين العامين الدوليين ودوائر الاختصاص ذات الصلة. |
4.1 El Representante Especial del Secretario General podrá remover de su cargo a un juez internacional o a un fiscal internacional por cualquiera de los siguientes motivos: | UN | 4-1 يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يعزل القضاة والمدعين العامين الدوليين استنادا إلى أي أساس من الأسس التالية: |