"والمدنية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y civiles que
        
    • y cívicas que
        
    • y civiles de
        
    • civiles y
        
    • y cívicos que
        
    El Representante Especial Adjunto coordinaría un programa de asistencia de las Naciones Unidas integrado y basado en principios, que transmitiría y recibiría información sobre la labor en materia de asuntos políticos y civiles que se realizara en el marco del primer componente. UN وسيقوم نائب الممثل الخاص بتنسيق برنامج للأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة يكون متكاملا ومبنيا على المبادئ ويعتمد فيه على المعلومات المتعلقة بالأعمال السياسية والمدنية التي ينجزها المكون الأول.
    Los fallos del Juzgado de Paz pueden apelarse ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, tribunal superior que lleva registro de sus actuaciones y entiende en causas penales y civiles que no competen al Juzgado de Paz. UN والحق مكفول في استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تغطيها صلاحيات محكمة الصلح.
    Los fallos del Juzgado de Paz pueden apelarse ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, tribunal superior que lleva registro de sus actuaciones y entiende en causas penales y civiles que no competen al Juzgado de Paz. UN والحق مكفول في استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تغطيها صلاحيات محكمة الصلح.
    ii) Mayor número de entidades públicas y cívicas que preparan y aplican políticas y medidas de desarrollo con asistencia de la CESPAO UN ' 2` زيادة عدد الكيانات العامة والمدنية التي تضع وتنفّذ السياسات والتدابير الإنمائية بمساعدة من الإسكوا
    ii) Mayor número de entidades públicas y cívicas que preparan y aplican políticas y medidas de desarrollo con asistencia de la CESPAO UN ' 2` زيادة عدد الكيانات العامة والمدنية التي تضع وتنفّذ السياسات والتدابير الإنمائية بمساعدة من الإسكوا
    54. El Comité Especial recomienda que se aumenten las comunicaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros a fin de aclarar las necesidades militares y civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los aportes que podrían hacer a esas operaciones los Estados Miembros. UN ٥٤ - وتوصي اللجنة الخاصة بتعزيز الاتصال بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء بغية توضيح الاحتياجات العسكرية والمدنية التي تتطلبها عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة وما قد يكون لدى الدول اﻷعضاء من قدرات يمكن إتاحتها لهذه العمليات.
    Los fallos del Juzgado de Paz pueden apelarse ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, tribunal superior que lleva registro de sus actuaciones y entiende en causas penales y civiles que no competen al Juzgado de Paz. UN والحق مكفول في استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تغطيها صلاحيات محكمة الصلح.
    Los fallos del Tribunal pueden ser recurridos ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, que entiende en causas penales y civiles que no competan al Tribunal. UN ويحق استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    Los fallos del Tribunal pueden ser recurridos ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, que actúa como tribunal de alzada y además entiende en las causas penales y civiles que no competen al Magistrado. UN ويجوز استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة في القضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    Los fallos del Tribunal pueden ser recurridos ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, que actúa como tribunal de alzada y además entiende en las causas penales y civiles que no competen al Tribunal de Primera Instancia. UN ويجوز استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة في القضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    Los fallos del Tribunal pueden ser recurridos ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, que actúa como tribunal de alzada y además entiende en las causas penales y civiles que no competen al Tribunal de Primera Instancia. UN ويجوز استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة في القضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    Los fallos del Tribunal pueden ser recurridos ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, que actúa como tribunal de alzada y además entiende en las causas penales y civiles que no competen al Tribunal de Primera Instancia. UN ويجوز استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة في القضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    Los fallos del Tribunal pueden ser recurridos ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, que actúa como tribunal de alzada y además entiende en las causas penales y civiles que no competen al Tribunal de Primera Instancia. UN ويجوز استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة في القضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    Los fallos del Tribunal pueden recurrirse ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, que actúa como tribunal de alzada y además entiende en las causas penales y civiles que no competen al Tribunal de Primera Instancia. UN ويجوز استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة في القضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    Los fallos del Tribunal pueden recurrirse ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, que actúa como tribunal superior y además entiende en las causas penales y civiles que no competen al Tribunal de Primera Instancia. UN ويجوز استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    ii) Mayor número de entidades públicas y cívicas que preparan y aplican políticas y medidas de desarrollo con asistencia de la CESPAO UN ' 2` زيادة عدد الكيانات العامة والمدنية التي تُعدُّ السياسات والتدابير الإنمائية وتنفذها بمساعدة من الإسكوا
    Se impulsarán acciones para favorecer la seguridad de la comunidad escolar en colaboración con las autoridades municipales, estatales, policiales y cívicas que garanticen la seguridad perimetral a los alrededores de los diferentes establecimientos educativos y rutas escolares en las áreas con mayor incidencia de violencia. UN وسنعمل على تعزيز سلامة الأوساط المدرسية بالتعاون مع السلطات البلدية والحكومية والشرطية والمدنية التي تكفل الأمن في محيط مختلف المؤسسات التعليمية والطرق المؤدية إلى المدارس في المناطق التي ترتفع فيها معدلات العنف.
    a) Aumento del número de entidades públicas y cívicas que reconocen que la labor de la CESPAO les ayudó a determinar las causas socioeconómicas y políticas de la inestabilidad y el conflicto UN (أ) ازدياد عدد الكيانات العامة والمدنية التي تستفيد حقيقة من عمل الإسكوا في تحديد الأسباب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لعدم الاستقرار والصراعات.
    ii) Aumento del número de entidades públicas y cívicas que ejecutan, en colaboración con la CESPAO y otras entidades, proyectos y programas que abordan los problemas y dificultades de orden socioeconómico y político resultantes de la inestabilidad y el conflicto UN ' 2` ازدياد عدد الكيانات العامة والمدنية التي تقوم، بالشراكة مع الإسكوا والكيانات الأخرى، بتنفيذ مشاريع/برامج تتناول القضايا والتحديات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الناشئة عن الصراعات وعدم الاستقرار
    3. Recomienda que aumenten los contactos entre la Secretaría y los Estados Miembros a fin de aclarar las necesidades militares y civiles de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y los aportes que podrían hacer a esas operaciones los Estados Miembros; UN ٣ - توصي بتعزيز الاتصال بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء بغية توضيح الاحتياجات العسكرية والمدنية التي تتطلبها عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وما يكون لدى الدول اﻷعضاء من قدرات يمكن اتاحتها لهذه العمليات؛
    Esta es la razón de que la Constitución enuncie los derechos humanos y civiles y las libertades cuya presencia en las relaciones jurídicas existentes permite al ciudadano disfrutar de esos derechos y libertades. UN ولهذا السبب، يعلن الدستور حقوق اﻹنسان وحرياته العامة والمدنية التي يترتب على وجودها في العلاقات القانونية القائمة تمكين المواطنين من التمتع بهذه الحقوق والحريات.
    Merece especial mención la asignatura de estudios sociales y cívicos que propicia el estudio científico del desarrollo social del país. UN وينبغي أن تُخص بالذكر الدراسات الاجتماعية والمدنية التي تشجع الدراسة العلمية للتنمية الاجتماعية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more