La Comisión Consultiva indagó acerca del estado del despliegue del personal militar y civil en la zona de la misión. | UN | ٩ - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن حالة نشر اﻷفراد العسكريين والمدنيين في منطقة البعثة. |
Despliegue previsto y efectivo de personal militar y civil en el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997 | UN | النشر المخطط له والفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين في الفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ |
La Relatora Especial sigue preocupada por la información recibida acerca de las matanzas de refugiados y civiles en algunas partes del país. | UN | ولا تزال المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن مذابح اللاجئين والمدنيين في بعض أجزاء البلد. |
Además, el Secretario General informó al Consejo de que se había llevado a cabo la reducción del personal militar y civil de la MINURSO. | UN | وأبلغ اﻷمين العام المجلس أيضا بأن عملية تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين في البعثة قد اكتملت. |
:: Mejora de las relaciones entre la policía y los civiles en las comunidades | UN | :: تحسين العلاقة بين الشرطة والمدنيين في المجتمعات المحلية |
Despliegue de personal militar y civil durante el período comprendido entre el 1º de mayo y el 15 de noviembre de 1994 | UN | وزع اﻷفراد العسكريين والمدنيين في الفترة من ١ أيار/مايو إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ |
El líder del FPR no fue capturado y algunos elementos de ese grupo armado continuaron atacando a las fuerzas gubernamentales y la población civil en prefecturas vecinas. | UN | فزعيم الجبهة لم يُعتَقَل، وما زالت بعض عناصر الجماعة المسلحة تهاجم القوات الحكومية والمدنيين في المقاطعات المجاورة. |
A. Despliegue previsto y efectivo de personal militar y civil en el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997 | UN | النشر المخطط له والفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ |
El aumento de las necesidades respecto del ejercicio económico anterior obedece fundamentalmente a la necesidad de proporcionar normas de seguridad mínimas al personal militar y civil en la forma de chaquetas antifragmentación. | UN | وترجع الزيادة في الاحتياجات عن احتياجات الفترة المالية السابقة، بصفة أساسية، إلى ضرورة توفير معايير سلامة دنيا لﻷفراد العسكريين والمدنيين في صورة سُتر تقاوم الشظايا. |
III. Despliegue previsto y efectivo de personal militar y civil en el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998 | UN | الثالث - النشــر المخطــط والفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ |
Despliegue previsto y efectivo de personal militar y civil en el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998 | UN | النشر المخطط والفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ |
:: Seminario sobre el aumento de la cooperación entre militares y civiles en materia de defensa | UN | :: عقد حلقة دراسية بشأن تحسين التعاون بين القوات النظامية والمدنيين في مجال الدفاع |
Están brindando protección en el marco del derecho internacional a soldados y civiles en el Afganistán. | UN | وتوفر الحماية بموجب القانون الدولي للجنود والمدنيين في أفغانستان. |
Actualmente, las Naciones Unidas despliegan a más de 100.000 efectivos militares y civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتقوم الأمم المتحدة حاليا بوزع أكثر من 000 100 من الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات حفظ السلام. |
Como conclusión, deseo manifestar mi agradecimiento a mi Representante Especial, Sr. Francis G. Okelo, al Jefe de los Observadores Militares, General de Brigada Subhash C. Joshi, y a todo el personal militar y civil de la UNOMSIL. | UN | ٨١ - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، السيد فرانسيس أوكيلو، ولكبير المراقبين العسكريين، العميد سابهاش جوشي، ولجميع اﻷفراد العسكريين والمدنيين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون. |
Finalmente, los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo al Representante Especial, al personal militar y civil de la MINUEE y la Comisión de Fronteras por sus esfuerzos a favor del proceso de paz. | UN | وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم القوي للممثل الخاص وللأفراد العسكريين والمدنيين في البعثة ولموظفي لجنة ترسيم الحدود لما يبذلونه من جهود من أجل عملية السلام. |
También merecen elogio mi Representante Especial y todo el personal militar y civil de la UNAMSIL por los logros obtenidos en el período en cuestión. | UN | كما أُثني على ممثلي الخاص وعلى جميع الأفراد العسكريين والمدنيين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون للتقدم المحرز خلال فترة هذا التقرير. |
El internamiento de los prisioneros de guerra y de los civiles en los conflictos armados internacionales se regía por el Tercer y el Cuarto Convenios de Ginebra. | UN | وتنظم مسألة اعتقال سجناء الحرب والمدنيين في النزاعات المسلحة الدولية اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة. |
Plantilla autorizada, tasas de ocupación de puestos y vacantes de personal militar y civil durante el período comprendido entre el 1° de julio de 1998 Categoría de personal | UN | ملاك الموظفين المأذون به ومعدلات شغل الوظائف والشواغر للأفراد العسكريين والمدنيين في الفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999 |
En particular, ha acogido con satisfacción la oportunidad de debatir, en el seno del Grupo de Expertos, la amenaza de los artefactos explosivos improvisados para las fuerzas militares y la población civil en los países en los que se habían desplegado indiscriminadamente. | UN | فقد رحبت، خاصة، بالفرصة التي أتيحت لفريق الخبراء لمناقشة التهديد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة للقوات العسكرية والمدنيين في البلدان التي نشرت فيها تلك النبائط بشكل عشوائي. |
Las economías quedaron parcialmente contrarrestadas con la adquisición de tanques de combustible para aviación contenedorizados en relación con el despliegue de personal militar y civil a la región oriental del país, donde no se dispone de la infraestructura necesaria para almacenar y distribuir el combustible de aviación. | UN | وقوبلت تلك الوفورات جزئيا باقتناء خزانات لوقود الطائرات مهيأة داخل حاويات وذلك في إطار نشر الأفراد العسكريين والمدنيين في شرق البلاد، حيث لا توجد هياكل أساسية لخزن وقود الطائرات وتوزيعه. |
1.1.2 Construcción de 3 cuentas de apoyo de sector en Baidoa, Beledweyne y Kismaayo para 300 efectivos militares y funcionarios civiles cada uno (2012/13: 50%) | UN | 1-1-2 تشييد 3 مراكز دعم للقطاعات لأجل 300 من الأفراد العسكريين والمدنيين في كل من بايدوا، وبليت وين، وكيسمايو (2012/2013: 50 في المائة) |
:: Organización de un programa de prevención del paludismo para el personal militar y civil destacado en todas las localidades del país | UN | :: تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للأفراد العسكريين والمدنيين في جميع المواقع في كافة أنحاء كوت ديفوار |
El anexo III contiene el despliegue previsto y efectivo de personal militar y civil para el período y en el anexo IV figura la plantilla autorizada y las tasas de puestos ocupados y puestos vacantes. | UN | ويرد في المرفق الثالث النشر الفعلي والمخطط له لﻷفراد العسكريين والمدنيين في الفترة المذكورة. ويعرض المرفق الرابع ملاك الموظفين المأذون به ومعدلات ملء الوظائف وشغورها. |
La Comisión Consultiva destaca la importancia del liderazgo a la hora de determinar un comportamiento institucional y establecer un tono ejemplar para la conducta de personal uniformado y personal civil en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 219 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية الاضطلاع بدور قيادي في تحديد السلوك التنظيمي ووضع أسلوب نموذجي لتصرف الموظفين النظاميين والمدنيين في بعثات حفظ السلام. |
A juicio del CICR, esos factores hacen difícil, si no imposible, distinguir entre objetivos militares y población civil en una zona poblada. | UN | كما ترى اللجنة أن هذه العوامل تجعل من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، التمييز بين الأهداف العسكرية والمدنيين في منطقة مُستهدَفة آهلة(). |
Condena en la forma más enérgica el asesinato de funcionarios militares y de policía civil en varias misiones, y reconoce que esos ataques y otros actos de violencia continuos constituyen un grave problema para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وتدين اللجنة الخاصة بأقوى العبارات قتل الضباط العسكريين والمدنيين في العديد من البعثات، وهي تدرك أن الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة هذه إنما تشكل تحديا كبيرا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان. |
Puede prestar servicios a un máximo de 5.000 efectivos militares, civiles y de policía en un sector y hacer frente a las necesidades de evacuación de hospitales de nivel 1 a 3. | UN | ويمكن أن يقدم خدمات لما يصل إلى 000 5 من العسكريين والشرطة والمدنيين في منطقة إقليمية كما يفي بحاجات الإجلاء من مستشفيات المستوى 1 إلى مستشفيات المستوى 3. |
Como resultado de las luchas, varios policías y civiles de las provincias de Herat y Farah resultaron muertos durante el período sobre el que se informa. | UN | وقتل نتيجة هذه الأعمال، عدة أفراد من الشرطة والمدنيين في إقليمي هيرات وفرح خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |