Reconocemos asimismo la importancia de la reforma penitenciaria, la independencia de la judicatura y del ministerio público y el Código internacional de Conducta para los Titulares de Cargos Públicos. | UN | وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية وسلطات النيابة العامة، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
Reconocemos asimismo la importancia de la reforma penitenciaria, la independencia de la judicatura y del ministerio público y el Código internacional de Conducta para los Titulares de Cargos Públicos. | UN | وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية وسلطات النيابة العامة، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
Es necesario adoptar medidas para cumplir los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción, incluso en el contexto de las iniciativas existentes, como por ejemplo el programa pro maternidad sin riesgo; la iniciativa para hospitales " amigos de los niños " y el Código internacional de comercialización de sustitutos de la leche materna. | UN | ويجب بذل جهود قصد تنفيذ الأهداف الواردة في خطة العمل، بما في ذلك عن طريق المبادرات القائمة، مثل مبادرة سلامة الأمومة، ومبادرة المستشفى المناسب للطفل، والمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Aplicación del Convenio SOLAS y del Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias | UN | تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
Irlanda desea proponer que se corrijan las páginas 7, 9 y 11 del cuadro desplazando las referencias al Reglamento (CE) No. 725/2004 y al Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias que aparecen en el epígrafe 11 de cada una de estas páginas al apartado titulado National legal framework (marco jurídico nacional). | UN | تقترح أيرلندا تعديل الصفحات 7 و 9 و 11 من المصفوفة بنقل الإشارات إلى لائحة الجماعة الأوروبية رقم 725/2004 والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافئ الواردة في السطر رقم 11 من كل صفحة إلى العنوان " الإطار القانوني الدولي " . |
Estos planes garantizarán el cumplimiento, por parte de Samoa, del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el nuevo Código internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias. | UN | وستضمن هذه الخطط امتثال ساموا للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ. |
En la Conferencia, celebrada en 2002, se aprobaron nuevas disposiciones en la SOLAS y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS). | UN | وقد اعتمد المؤتمر الذي عُقِد في كانون الأول/ديسمبر 2002 الأحكام الجديدة التي أضيفت إلى الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ. |
El capítulo XI-2 del Convenio SOLAS y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS) | UN | الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
La OMI adoptó medidas de carácter vinculante para aumentar la seguridad marítima con arreglo al Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar de 1974 y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias. | UN | واعتمدت المنظمة البحرية الدولية تدابير إلزامية لتعزيز الأمن البحري في إطار الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق المرافئ. |
Los Planes de Protección se han elaborado siguiendo la normativa internacional aprobada por la Organización Marítima Internacional (OMI). Dicha normativa se concreta en las enmiendas al anexo del Convenio SOLAS y el Código internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias (Código PBIP, ISPS en sus siglas inglesas). | UN | وقد صممت خطط الحماية طبقا للقواعد الدولية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية والواردة في تعديلات مرفق الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لسنة 1974 والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق البحرية. |
El objetivo de estas actividades era sensibilizar a los asistentes sobre la cuestión de la seguridad marítima mediante la explicación y la aplicación del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (capítulo XI-2) y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias. | UN | وترمي هذه الأنشطة إلى التوعية بالأمن البحري من خلال فهم الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وتنفيذهما. |
Se mencionaron algunas asociaciones de desarrollo sostenible, por ejemplo la Asociación Metano a los Mercados, la Asociación Mundial sobre el Mercurio del PNUMA y el Código internacional de Gestión del Cianuro. | UN | 157 - وذُكِرت بعض شراكات التنمية المستدامة. ومن بين الأمثلة على هذه الشراكات شراكة تسويق الميثان، وشراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمدونة الدولية لإدارة السيانيد. |
La OMI también había tomado medidas obligatorias en virtud del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias. | UN | 51 - واعتمدت المنظمة أيضا تدابير إلزامية بموجب الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
También se enmendaron el Código internacional de seguridad para las naves de gran velocidad y el Código internacional de sistemas de seguridad contra incendios, del año 2000. | UN | وأُجريت تعديلات أيضا للمدونة الدولية لسلامة السفن العالية السرعة والمدونة الدولية لنظم السلامة من الحرائق، لعام 2000(). |
63. Ejemplos de la labor realizada son el Código de seguridad para las embarcaciones con apoyo dinámico (1977) y el Código internacional de seguridad para las embarcaciones de gran velocidad (1994). | UN | ٣٦- ومن أمثلة اﻷعمال التي جرى القيام بها مدونة السلامة للسفن الصغيرة المحمولة دينامياً )٧٧٩١( والمدونة الدولية لسلامة السفن الصغيرة العالية السرعة )٤٩٩١(. |
La delegación de Corea es partidaria de que la Asamblea General apruebe en su quincuagésimo primer período de sesiones la Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública y el Código internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos, a fin de completar las reglas y normas internacionales vigentes en esa esfera. | UN | ٧ - إن وفد كوريا يؤيد اعتماد الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين إعلان اﻷمم المتحدة عن الجريمة واﻷمن العام والمدونة الدولية لسلوك موظفي الدولة بغية استكمال القواعد واﻷنظمة الدولية القائمة في هذا المجال. |
El capítulo XI-2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias contribuían al logro de los objetivos de las resoluciones de la Asamblea General 59/46 y 59/80 ya que abordaban la utilización de buques en el contexto de las medidas contra el terrorismo. | UN | 99 - وساهم الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ في بلوغ أهداف قراري الجمعية العامة 59/46 و 59/80، وذلك بمعالجته لاستخدام السفن في سياق مكافحة الإرهاب. |
La Dirección Ejecutiva del Comité Contra el Terrorismo informó de que prestaba asistencia a los Estados en la aplicación de los instrumentos contra terrorismo y del Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias. | UN | وأبلغت المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بأنها ساعدت بعض الدول في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
Aprobó enmiendas a las reglas XI-1/3-1 y XI-1/5 del Convenio SOLAS, al Código internacional de gestión de la seguridad operacional del buque y la prevención de la contaminación, y al Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias, a efectos de introducir el sistema obligatorio de la OMI de número único de identificación de la compañía y el propietario registrado20. | UN | فقد اعتمدت تعديلات للمادتين الحادية عشرة - 1/3/1 والحادية عشرة - 1/5 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر ومدونة الإدارة الدولية للتشغيل الآمن للسفن ومنع التلوث والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، وذلك لبدء تطبيق النظام الإلزامي للمنظمة البحرية الدولية المتعلق برقم الهوية الفريد للشركة والمالك المسجل(20). |
Esos planes, que se espera se finalicen en 2007, garantizarán el cumplimiento por Tuvalu del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el nuevo Código internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias. | UN | وستكفل هذه الخطط، التي يتوقع أن تُستكمل في عام 2007، أن تمتثل توفالو للاتفاقيات الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والموانئ الجديدة. |
Noruega está tomando medidas para cumplir las obligaciones establecidas en el capítulo XI-2 de la Convenio SOLAS y en el Código internacional de seguridad de los buques y las instalaciones portuarias (Código ISPS). | UN | وتعمل النرويج حاليا على الوفاء بالالتزامات المبينة في الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
El objetivo a largo plazo de esta labor es garantizar que las medidas de seguridad vigentes en Vanuatu cumplan las disposiciones del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y del nuevo Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. | UN | والهدف البعيد المدى لهذا العمل يتمثل في كفالة وفاء التدابير الأمنية السارية في فانواتو بأحكام الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والمدونة الدولية لأمن السفن والموانئ. |