"والمرأة أمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la mujer ante la
        
    • y mujeres ante la
        
    • y las mujeres ante la
        
    • y de la mujer ante
        
    • y de las mujeres ante
        
    • y las mujeres son iguales ante
        
    El Artículo 15 plantea el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer ante la ley. UN تثبت المادة ١٥ من الاتفاقية مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Las sucesivas Constituciones de Myanmar han protegido la igualdad del hombre y la mujer ante la ley. UN تحمي دساتير ميانمار المتعاقبة المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Un ejemplo de ello es el artículo 15, por el que se estipula la igualdad del hombre y la mujer ante la ley. UN والمثال على ذلك هو المادة 15، التي تقضي بالمساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    La Constitución de Samoa garantiza la igualdad de hombres y mujeres ante la ley. UN تساوي ساموا في دستورها بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    También proclama la igualdad de hombres y mujeres ante la ley y contiene disposiciones concretas sobre los derechos de la mujer. UN كما ينص على المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون ويتضمن أحكاما محددة بشأن حقوق المرأة.
    También ha implantado medidas para garantizar la igualdad de protección de los hombres y las mujeres ante la ley. UN كما وضعت تدابير لكفالة المساواة في حماية الرجل والمرأة أمام القانون.
    La Constitución de la República Centroafricana consagra la igualdad del hombre y de la mujer ante la ley. UN ويكرس دستور جمهورية أفريقيا مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    La igualdad del hombre y la mujer ante la ley está garantizada en virtud de la Ley Fundamental de Gobierno. UN ويضمن القانون الأساسي للحكم المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Artículo 15: La igualdad del hombre y la mujer ante la ley UN المادة ١٥: المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون
    En la Ley sobre la Mujer, la Ley sobre la Protección de los Discapacitados, la Ley sobre la Protección de los Menores, la Ley sobre la Atención de la Salud Maternoinfantil y la Ley sobre la Protección del Trabajo, todas ellas promulgadas después de 1989, figuran disposiciones en las que se pone de relieve la igualdad del hombre y la mujer ante la ley. UN يتضمن قانون المرأة، وقانون حماية المعوقين، وقانون حماية القطر، وقانون رعاية صحة اﻷم والطفل، وقانون حماية العمال، التي سنت كلها بعد عام ١٩٨٩، أحكاما تؤكد المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Como se ha explicado en relación con el artículo 1, la total igualdad formal entre el hombre y la mujer ante la ley está consagrada en el derecho israelí, salvo en materias regidas por el derecho religioso. UN المساواة الرسمية التامة بين الرجل والمرأة أمام القانون، كما أوضح في المادة ١، مترسخة في القانون اﻹسرائيلي باستثناء المسائل المحكومة بالقانون الديني.
    Cabe destacar que no obstante los nuevos ordenamientos, en lo general, no existe variación a lo manifestado en Informes anteriores, en el sentido de que la Constitución mexicana contiene un reconocimiento explícito de la igualdad del hombre y la mujer ante la Ley. UN وينبغي اﻹشارة الى أنه على الرغم من اﻷحكام التشريعية الجديدة، فإنه لم يحدث بوجه عام أي تغيير في الحالة المعروضة في التقريرين السابقين، من حيث أن الدستور المكسيكي يعترف صراحة بالمساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    La igualdad del hombre y la mujer ante la ley UN المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون
    :: El Estado reafirma el principio fundamental que establece la igualdad de hombres y mujeres ante la ley y reconoce el importante papel que cumple la mujer en la construcción de la nación. UN :: تؤكد الدولة المساواة الأساسية للرجل والمرأة أمام القانون والدور الكبير للمرأة في بناء الأمة؛
    La Constitución garantiza la igualdad de hombres y mujeres ante la ley. UN وأضاف قائلاً إن الدستور يكفل المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Se trata de un plan de acción de 30 años, concebido por la Comisión Nacional sobre el papel de la mujer filipina, que velará por su aplicación, en virtud del cual todas las instituciones gubernamentales y las sociedades públicas deben tomar las medidas adecuadas para garantizar la aplicación total de las políticas relativas al papel de la mujer en la construcción de la nación y la igualdad fundamental de hombres y mujeres ante la ley. UN وهو ينص على أن تتخذ جميع المؤسسات الحكومية والشركات العامة التدابير اللازمة لضمان التنفيذ التام للسياسات المتعلقة بدور المرأة في بناء اﻷمة والمساواة اﻷساسية بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    198. En los últimos tiempos Jamaica ha realizado un gran esfuerzo para asegurar la igualdad de hombres y mujeres ante la ley. UN ١٩٨ - بذلت جامايكا الكثير من أجل كفالة المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون في العصور الحديثة.
    Al ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1984, el Brasil se comprometió a aplicar en la práctica la igualdad entre hombres y mujeres ante la ley. UN بالمصادقة في عام 1984 على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تعهدت دولة البرازيل بتنفيذ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    13. Igualdad de los hombres y las mujeres ante la ley UN الفصل 13: مساواة الرجل والمرأة أمام القانون
    13.1. Igualdad de los hombres y las mujeres ante la ley UN 13-1 المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون
    La igualdad del hombre y de la mujer ante la ley es un principio afirmado por la Constitución en su artículo 26 y por la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en su artículo 3. UN إن المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون تشكل مبدأ وارد في الدستور، بالمادة 20 منه، وكذلك في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، بالمادة 3 منه.
    La igualdad de los hombres y de las mujeres ante la justicia está garantizada por la Constitución. UN يكفل الدستور المساواة بين الرجل والمرأة أمام القضاء.
    1. En Tayikistán, los hombres y las mujeres son iguales ante la ley. UN 1 - يتساوى الرجل والمرأة أمام القانون في طاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more