Este tipo de disposiciones también promueve la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el lugar de trabajo. | UN | وتيسر أيضا ترتيبات العمل هذه تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل. |
Los tribunales de derecho de Portugal han considerado que la violación de las disposiciones que regulan la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo constituye motivo justo para que la parte agraviada efectúe una revisión del contrato de trabajo. | UN | وقد اعتبرت محاكم القانون العام البرتغالية أن انتهاك قواعد الاحترام المتساوي للرجل والمرأة في مكان العمل يشكل سببا معقولا لقيام الطرف المتضرر بإعادة النظر في عقد العمل. |
Desde que entró en vigor la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo, ha habido una mejora de la gestión de personal con respecto a las mujeres, de la sensibilización de las trabajadoras y de la comprensión general de la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo. | UN | منذ بدء سريان قانون التكافؤ في فرص العمل حدث تحسن في ادارة الموظفين من ناحية وعي النساء العاملات ومن ناحية الفهم العام للمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل . |
32. No existe discriminación alguna entre hombres y mujeres en el trabajo. | UN | ٢٣- ولا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في مكان العمل. |
En particular, espera ver mayores progresos en la representación de la mujer en cargos ejecutivos y en la igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo. | UN | وهي تأمل بوجه خاص أن ترى المزيد من التقدم في مجال تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار، والتحسين في المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل. |
El objetivo último de esta colaboración es establecer una vía extrajudicial efectiva para el restablecimiento de la igualdad de trato entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo, ya que las víctimas de la discriminación son en Grecia reacias a emprender acciones judiciales. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي من هذا التعاون في إتاحة سبل فعالة لإعادة تطبيق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل خارج نطاق القضاء لأن ضحايا التمييز في اليونان يترددون في اتخاذ إجراءات قانونية. |
El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos encaminados a garantizar la igualdad de hombres y mujeres en el lugar de trabajo, a superar las persistentes diferencias salariales entre hombres y mujeres y a lograr una representación equitativa de las mujeres en los puestos directivos. | UN | توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل وتعالج الفوارق المستمرة في الأجور بين الرجل والمرأة وأن تضمن التمثيل العادل للمرأة في المناصب الإدارية. |
A fin de promover la igualdad de oportunidades y el trato igualitario de hombres y mujeres en el lugar de trabajo, se han suavizado en cierta medida las restricciones relativas a las horas extraordinarias, el trabajo durante las vacaciones y los turnos de noche de las mujeres, salvo en los casos de protección maternal recogidos en la Ley de normas laborales. | UN | وتعزيزا للتكافؤ في الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل خُففت الى درجة معينة القيود المفروضة على عمل المرأة ساعات اضافية وأثناء العطلات وفي ساعات متأخرة من الليل ، إلا في حالات حماية اﻷمومة بموجب قانون القواعد المتعلقة بالعمل . |
85. Con respecto a las posibles dificultades de la mujer para valerse de los recursos legales ante los tribunales civiles o penales, la oradora dice que la nueva ley sobre acoso sexual, igualdad en el trato de hombres y mujeres en el trabajo y en el acceso al empleo tipifica como delito el acoso sexual e impone sanciones penales. | UN | 85 - وفيما يتعلق بالصعوبات التي يمكن أن تعترض استفادة المرأة من سبل الانتصاف أمام المحاكم المدنية أو الجنائية، قالت إن القانون الجديد المتعلق بالمضايقة الجنسية، والمعاملة المتساوية للرجل والمرأة في مكان العمل والحصول على العمل جعل المضايقة الجنسية جريمة جنائية توقَّع عليها عقوبات جنائية منصوص عليها في القانون. |
Nigeria ha aprobado la ley sobre las condiciones de trabajo, que combate la exclusión y la discriminación sociales, y que promueve la igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo. | UN | 28 - واعتمدت نيجيريا قانونا بشأن ظروف العمل يتصدى للاستبعاد والتمييز الاجتماعيين ويشجع المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل. |
Comisión Tripartita de Igualdad de Oportunidades y Trato entre varones y mujeres en el ámbito laboral (CTIO): el aporte fundamental de este espacio han sido 10 años de diálogo social entre el Estado, los sindicatos y las empresas, que consiguió poner en agenda la reivindicación y lucha por la igualdad de derechos entre varones y mujeres en cuestiones del trabajo, con apoyo de las más altas autoridades nacionales. | UN | اللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل: كان الإسهام الرئيسي لهذه الهيئة إجراء حوار اجتماعي مدته عشر سنوات بين الدولة ونقابات العمال وأرباب العمل نجح في وضع طلب المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مسائل العمالة والنضال من أجل تحقيق ذلك في جدول الأعمال بمساندة من أرفع السلطات الوطنية. |
El hecho de que las disposiciones relacionadas con la igualdad de trato de los hombres y las mujeres en el lugar de trabajo estén agrupadas en una sección aparte de la Ley de igualdad de trato también demuestra que el temor anteriormente mencionado de una dilución no está justificado. | UN | وتجميع الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل في قسم مستقل لقانون المساواة في المعاملة يدل أيضاً على أن ما سبق ذكره عن الخوف من التمييع أمر لا مبرر له. |