Ayuda en actividades relacionadas con la Campaña Mundial de Información y se encarga del control de la documentación y la correspondencia. | UN | يساعد في اﻷنشطة المتصلة بالحملة اﻹعلامية العالمية. مسؤول عن الوثائق والمراقبة والمراسلات. |
También en este caso es posible suspender las disposiciones relativas a la libertad de prensa, la libertad de reunión, la inviolabilidad del domicilio y de la correspondencia. | UN | وهنا أيضا، يجوز، التحلل من اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة، وحق التجمع، وحرمة البيوت والمراسلات. |
iii) Preparación de documentos normativos y publicaciones administrativas; análisis jurídico; y correspondencia sobre cuestiones administrativas; | UN | `٣` صياغة الورقات الخاصة بالسياسة، واﻹصدارات اﻹدارية؛ والتحليل القانوني والمراسلات المتعلقة بالشؤون اﻹدارية؛ |
iii) Preparación de documentos normativos y publicaciones administrativas; análisis jurídico; y correspondencia sobre cuestiones administrativas; | UN | `٣` صياغة الورقات الخاصة بالسياسة، واﻹصدارات اﻹدارية؛ والتحليل القانوني والمراسلات المتعلقة بالشؤون اﻹدارية؛ |
La mayoría de los países de la región no exigían que se cursaran por vía diplomática las solicitudes y comunicaciones conexas. | UN | ولا تشترط غالبية الدول في هذه المنطقة أن توجَّه إليها الطلبات والمراسلات المتصلة بها عن طريق القنوات الدبلوماسية. |
la correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. | UN | وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة. |
Traduce los documentos y la correspondencia del inglés a los otros tres idiomas de trabajo de la Comisión: chino, francés y ruso; | UN | يترجم الوثائق والمراسلات من الانكليزية إلى لغات العمل الثلاث اﻷخرى للجنة وهي: الروسية والفرنسية والصينية؛ |
En este caso también es posible suspender las disposiciones relativas a la libertad de prensa, el derecho de reunión y la inviolabilidad del domicilio y la correspondencia. | UN | ومن الممكن هنا أيضا الخروج عن اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة والحق في التجمع وحرمة المسكن والمراسلات. |
La División se ha valido de reuniones, conferencias y la correspondencia en general para promover y divulgar los temas relacionados con la familia. | UN | واستخدمت الشعبة الاجتماعات والمؤتمرات والمراسلات العامة لترويج المواضيع المتعلقة باﻷسرة وإذاعة المعلومات عنها. |
la correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. | UN | وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة. |
la correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. | UN | وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة. |
En este contexto, el OIEA obtuvo información sobre licitaciones, ofertas, contratos, documentación sobre entregas y correspondencia técnica y comercial. | UN | وفي هذا الصدد، حصلت الوكالة على معلومات عن المناقصات والعروض والعقود ووثائق التسليم والمراسلات الفنية والتجارية. |
Análisis y gestión de las reclamaciones, incluido asesoramiento por escrito y correspondencia | UN | مطالبة تمت معالجتها وإدارتها، بما في ذلك المشورة الخطية والمراسلات |
Análisis y gestión de las reclamaciones, incluido asesoramiento por escrito y correspondencia | UN | مطالبة تم تحليلها وإدارتها، بما في ذلك المشورة الخطية والمراسلات |
Con arreglo a la estructura descrita en el anexo I, ese oficial también cumpliría funciones de supervisión de las dependencias de reproducción, distribución y correspondencia. | UN | وفي إطار الهيكل الموجز في المرفق اﻷول، سيتحمل هذا الموظف أيضا مسؤولية اﻹشراف على وحدات الاستنساخ والتوزيع والمراسلات. |
3.16 Se solicita un nuevo crédito de 7.500 dólares para sufragar los gastos de traducción externa de documentos y correspondencia del Departamento. | UN | ٣-٦١ يطلب إدراج مبلغ جديد قدره ٥٠٠ ٧ دولار لتغطية تكلفة الترجمة الخارجية للوثائق والمراسلات التي تحتاج إليها اﻹدارة. |
Aumento del diálogo mediante reuniones y comunicaciones escritas entre las partes | UN | زيادة الحوار عن طريق الاجتماعات والمراسلات الخطية بين الطرفين |
La República Árabe Siria ha cooperado con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos desde el primer momento, por conducto de numerosas reuniones y comunicaciones. | UN | فقد تعاونت سورية مع المفوضة السامية منذ بداية الأحداث من خلال العديد من اللقاءات والمراسلات. |
Tramita y distribuye como documentos del Consejo los informes del Secretario General y las comunicaciones recibidas del Secretario General o de los Estados, sean o no miembros del Consejo; | UN | يجهز تقارير اﻷمين العام والمراسلات الواردة من اﻷمين العام والدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء ويصدرها بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن؛ |
Este equipo se encargará de las relaciones con los medios de comunicación, la publicidad del Departamento, las relaciones externas, la mensajería institucional y las comunicaciones internas. | UN | وسيتولى فريق العاملين في هذه الوحدة مسؤولية العلاقات مع وسائط الإعلام، وأنشطة الإعلان على صعيد الإدارة، والعلاقات الخارجية، والمراسلات المؤسسية/ الاتصالات الداخلية. |
memorandos y otro tipo de correspondencia relacionados con cuestiones de contabilidad | UN | من المذكرات والمراسلات الأخرى المتعلقة بقضايا المساءلة |