"والمراسلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la correspondencia
        
    • y correspondencia
        
    • y comunicaciones
        
    • correspondencia y
        
    • las comunicaciones
        
    • la mensajería
        
    • de correspondencia
        
    • Correspondencia respectiva
        
    Ayuda en actividades relacionadas con la Campaña Mundial de Información y se encarga del control de la documentación y la correspondencia. UN يساعد في اﻷنشطة المتصلة بالحملة اﻹعلامية العالمية. مسؤول عن الوثائق والمراقبة والمراسلات.
    También en este caso es posible suspender las disposiciones relativas a la libertad de prensa, la libertad de reunión, la inviolabilidad del domicilio y de la correspondencia. UN وهنا أيضا، يجوز، التحلل من اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة، وحق التجمع، وحرمة البيوت والمراسلات.
    iii) Preparación de documentos normativos y publicaciones administrativas; análisis jurídico; y correspondencia sobre cuestiones administrativas; UN `٣` صياغة الورقات الخاصة بالسياسة، واﻹصدارات اﻹدارية؛ والتحليل القانوني والمراسلات المتعلقة بالشؤون اﻹدارية؛
    iii) Preparación de documentos normativos y publicaciones administrativas; análisis jurídico; y correspondencia sobre cuestiones administrativas; UN `٣` صياغة الورقات الخاصة بالسياسة، واﻹصدارات اﻹدارية؛ والتحليل القانوني والمراسلات المتعلقة بالشؤون اﻹدارية؛
    La mayoría de los países de la región no exigían que se cursaran por vía diplomática las solicitudes y comunicaciones conexas. UN ولا تشترط غالبية الدول في هذه المنطقة أن توجَّه إليها الطلبات والمراسلات المتصلة بها عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    la correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. UN وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة.
    Traduce los documentos y la correspondencia del inglés a los otros tres idiomas de trabajo de la Comisión: chino, francés y ruso; UN يترجم الوثائق والمراسلات من الانكليزية إلى لغات العمل الثلاث اﻷخرى للجنة وهي: الروسية والفرنسية والصينية؛
    En este caso también es posible suspender las disposiciones relativas a la libertad de prensa, el derecho de reunión y la inviolabilidad del domicilio y la correspondencia. UN ومن الممكن هنا أيضا الخروج عن اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة والحق في التجمع وحرمة المسكن والمراسلات.
    La División se ha valido de reuniones, conferencias y la correspondencia en general para promover y divulgar los temas relacionados con la familia. UN واستخدمت الشعبة الاجتماعات والمؤتمرات والمراسلات العامة لترويج المواضيع المتعلقة باﻷسرة وإذاعة المعلومات عنها.
    la correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. UN وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة.
    la correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. UN وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة.
    En este contexto, el OIEA obtuvo información sobre licitaciones, ofertas, contratos, documentación sobre entregas y correspondencia técnica y comercial. UN وفي هذا الصدد، حصلت الوكالة على معلومات عن المناقصات والعروض والعقود ووثائق التسليم والمراسلات الفنية والتجارية.
    Análisis y gestión de las reclamaciones, incluido asesoramiento por escrito y correspondencia UN مطالبة تمت معالجتها وإدارتها، بما في ذلك المشورة الخطية والمراسلات
    Análisis y gestión de las reclamaciones, incluido asesoramiento por escrito y correspondencia UN مطالبة تم تحليلها وإدارتها، بما في ذلك المشورة الخطية والمراسلات
    Con arreglo a la estructura descrita en el anexo I, ese oficial también cumpliría funciones de supervisión de las dependencias de reproducción, distribución y correspondencia. UN وفي إطار الهيكل الموجز في المرفق اﻷول، سيتحمل هذا الموظف أيضا مسؤولية اﻹشراف على وحدات الاستنساخ والتوزيع والمراسلات.
    3.16 Se solicita un nuevo crédito de 7.500 dólares para sufragar los gastos de traducción externa de documentos y correspondencia del Departamento. UN ٣-٦١ يطلب إدراج مبلغ جديد قدره ٥٠٠ ٧ دولار لتغطية تكلفة الترجمة الخارجية للوثائق والمراسلات التي تحتاج إليها اﻹدارة.
    Aumento del diálogo mediante reuniones y comunicaciones escritas entre las partes UN زيادة الحوار عن طريق الاجتماعات والمراسلات الخطية بين الطرفين
    La República Árabe Siria ha cooperado con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos desde el primer momento, por conducto de numerosas reuniones y comunicaciones. UN فقد تعاونت سورية مع المفوضة السامية منذ بداية الأحداث من خلال العديد من اللقاءات والمراسلات.
    Tramita y distribuye como documentos del Consejo los informes del Secretario General y las comunicaciones recibidas del Secretario General o de los Estados, sean o no miembros del Consejo; UN يجهز تقارير اﻷمين العام والمراسلات الواردة من اﻷمين العام والدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء ويصدرها بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن؛
    Este equipo se encargará de las relaciones con los medios de comunicación, la publicidad del Departamento, las relaciones externas, la mensajería institucional y las comunicaciones internas. UN وسيتولى فريق العاملين في هذه الوحدة مسؤولية العلاقات مع وسائط الإعلام، وأنشطة الإعلان على صعيد الإدارة، والعلاقات الخارجية، والمراسلات المؤسسية/ الاتصالات الداخلية.
    memorandos y otro tipo de correspondencia relacionados con cuestiones de contabilidad UN من المذكرات والمراسلات الأخرى المتعلقة بقضايا المساءلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more