Fomento del establecimiento de redes internacionales y la vigilancia electrónica; | UN | بناء شبكة دولية والمراقبة الإلكترونية |
Las entregas controladas, las operaciones encubiertas y la vigilancia electrónica están permitidas por en los casos de delitos de drogas y crímenes conexos y se han utilizado con éxito en investigaciones conjuntas contra el narcotráfico. | UN | ويؤذَن بإجراء عمليات التسليم المراقَب والعمليات السرّية والمراقبة الإلكترونية فيما يتعلق بجرائم المخدِّرات والجرائم ذات الصلة، وقد استُخدمت بنجاح في التحقيقات المشتركة بشأن الاتّجار بالمخدِّرات. |
En consecuencia, deberían estudiar la posibilidad de establecer plazos para la detención, un mecanismo de revisión de las decisiones de detener a los sospechosos, la justicia restitutiva, programas de mediación y la vigilancia electrónica, a fin de reducir el número de personas mantenidas en detención previa al juicio y la duración de esa detención; | UN | وبالتالي ينبغي لها أن تنظر في وضع حدود زمنية للاحتجاز، وأن تُرسي آلية لمراجعة قرارات احتجاز المشتبه فيهم، وأن تبدأ العمل بالعدالة التصالحية وبرامج الوساطة والمراقبة الإلكترونية بغية التخفيف من عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة ومدة ذلك الاحتجاز؛ |
Los sistemas de control y vigilancia electrónica del uso del combustible, cuya aplicación completa estaba prevista, no pudieron ponerse en marcha a causa de los trámites excesivamente largos para la adquisición y entrega de todos los componentes necesarios. | UN | ولم يتسنّ إنجاز ما كان مقررا تنفيذه كاملاً من نظم الرصد والمراقبة الإلكترونية لاستخدام الوقود، نظرا إلى طول الفترة الزمنية التي تستغرقها عمليات الشراء، لتوفير جميع العناصر المطلوبة. |
En la primera fase, se adoptarán medidas para corregir los defectos y carencias encontrados en las principales ubicaciones por lo que se refiere a la protección del perímetro y el control electrónico del acceso. | UN | وفي المرحلة الأولى، تُتخذ تدابير لتصحيح أوجه القصور والثُغر التي تم تحديدها فيما يتعلق بحماية المحيط والمراقبة الإلكترونية للدخول في جميع الأماكن الرئيسية. |
Los organismos policiales solían valerse de informantes y utilizar técnicas de vigilancia encubierta para obtener pruebas (en las dos terceras partes de los casos) y, en menor medida, también recurrían a las entregas vigiladas y la vigilancia electrónica. | UN | وتكثر استعانة وكالات إنفاذ القانون بالمرشدين وبأساليب مستترة لجمع الأدلة (في ثلثي الحالات)، ثمّ بالتسليم المراقب، والمراقبة الإلكترونية. |
64. Las autoridades belgas conceden también atención cada vez mayor a las opciones alternativas a las penas privativas de libertad como la pena de trabajo y la mediación penal, así como a las formas alternativas de ejecución de penas privativas de libertad, como, por ejemplo, la libertad condicional, la detención limitada (semilibertad) y la vigilancia electrónica. | UN | 64- وتهتم السلطات البلجيكية أيضاً اهتماماً متزايداً بالخيارات البديلة لعقوبات الحرمان من الحرية، كعقوبة العمل والوساطة الجزائية وكذلك بالأشكال البديلة لتنفيذ عقوبات الحرمان من الحرية، منها على سبيل المثال الإفراج المشروط، والاحتجاز المحدد المدة (الحرية المقيّدة) والمراقبة الإلكترونية. |
13. Recomienda que los Estados Miembros procuren limitar, cuando corresponda, el hacinamiento y la prisión preventiva, y que promuevan un mayor acceso a mecanismos de administración de justicia y de asistencia letrada, reforzando las medidas sustitutivas del encarcelamiento, como las multas, el servicio comunitario, la justicia restaurativa y la vigilancia electrónica, así como apoyando los programas de rehabilitación y reinserción; | UN | 13 - توصي الدول الأعضاء بأن تسعى، عند الاقتضاء، إلى الحد من اكتظاظ السجون والحبس الاحتياطي، وتشجع على زيادة إمكانية اللجوء إلى آليات العدالة والدفاع القانوني وتعزيز بدائل السجن التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، فرض غرامات والخدمة المجتمعية والعدالة الإصلاحية والمراقبة الإلكترونية ودعم برامج التأهيل وإعادة الإدماج؛ |
13. Recomienda que los Estados Miembros procuren limitar, cuando corresponda, el hacinamiento y la prisión preventiva, y que promuevan un mayor acceso a mecanismos de administración de justicia y de asistencia letrada, reforzando las medidas sustitutivas del encarcelamiento, como las multas, el servicio comunitario, la justicia restaurativa y la vigilancia electrónica, así como apoyando los programas de rehabilitación y reinserción; | UN | 13 - توصي الدول الأعضاء بأن تسعى، عند الاقتضاء، إلى الحد من اكتظاظ السجون والحبس الاحتياطي، وتشجع على زيادة إمكانية اللجوء إلى آليات العدالة والدفاع القانوني وتعزيز بدائل السجن التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، فرض غرامات والخدمة المجتمعية والعدالة الإصلاحية والمراقبة الإلكترونية ودعم برامج التأهيل وإعادة الإدماج؛ |
13. Recomienda que los Estados Miembros procuren limitar, cuando corresponda, el hacinamiento y la prisión preventiva, y que promuevan un mayor acceso a mecanismos de administración de justicia y de asistencia letrada, reforzando las medidas sustitutivas del encarcelamiento, como las multas, el servicio comunitario, la justicia restaurativa y la vigilancia electrónica, así como apoyando los programas de rehabilitación y reinserción; | UN | 13 - توصي الدول الأعضاء بأن تسعى، عند الاقتضاء، إلى الحد من اكتظاظ السجون والحبس الاحتياطي، وتشجع على زيادة إمكانية اللجوء إلى آليات العدالة والدفاع القانوني وتعزيز بدائل السجن التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، فرض غرامات والخدمة المجتمعية والعدالة الإصلاحية والمراقبة الإلكترونية ودعم برامج التأهيل وإعادة الإدماج؛ |
13. Recomienda que los Estados Miembros procuren limitar, cuando corresponda, el hacinamiento y la prisión preventiva, y que promuevan un mayor acceso a mecanismos de administración de justicia y de asistencia letrada, reforzando las medidas sustitutivas del encarcelamiento, como las multas, el servicio comunitario, la justicia restaurativa y la vigilancia electrónica, así como apoyando los programas de rehabilitación y reinserción; | UN | 13 - توصي الدول الأعضاء بأن تسعى، عند الاقتضاء، إلى الحد من اكتظاظ السجون والحبس الاحتياطي، وتشجع على زيادة إمكانية اللجوء إلى آليات العدالة والدفاع القانوني وتعزيز بدائل السجن التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، فرض غرامات والخدمة المجتمعية والعدالة الإصلاحية والمراقبة الإلكترونية ودعم برامج التأهيل وإعادة الإدماج؛ |
13. Recomienda que los Estados Miembros procuren limitar, cuando corresponda, el hacinamiento y la prisión preventiva, y que promuevan un mayor acceso a mecanismos de administración de justicia y de asistencia letrada, reforzando las medidas sustitutivas del encarcelamiento, como las multas, el servicio comunitario, la justicia restaurativa y la vigilancia electrónica, así como apoyando los programas de rehabilitación y reinserción; | UN | 13 - توصي الدول الأعضاء بأن تسعى، عند الاقتضاء، إلى الحد من اكتظاظ السجون والحبس الاحتياطي، وتشجع على زيادة إمكانية اللجوء إلى آليات العدالة والدفاع القانوني وتعزيز بدائل السجن التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، فرض غرامات والخدمة المجتمعية والعدالة الإصلاحية والمراقبة الإلكترونية ودعم برامج التأهيل وإعادة الإدماج؛ |
13. Recomienda que los Estados Miembros procuren limitar, cuando corresponda, el hacinamiento y la prisión preventiva, y que promuevan un mayor acceso a mecanismos de administración de justicia y de asistencia letrada, reforzando las medidas sustitutivas del encarcelamiento, como las multas, el servicio comunitario, la justicia restaurativa y la vigilancia electrónica, así como apoyando los programas de rehabilitación y reinserción; | UN | 13 - توصي الدول الأعضاء بأن تسعى، عند الاقتضاء، إلى الحد من اكتظاظ السجون والحبس الاحتياطي، وتشجع على زيادة إمكانية اللجوء إلى آليات العدالة والدفاع القانوني وتعزيز بدائل السجن التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، فرض غرامات والخدمة المجتمعية والعدالة الإصلاحية والمراقبة الإلكترونية ودعم برامج التأهيل وإعادة الإدماج؛ |
El país ha colaborado con diversos asociados internacionales con el fin de mejorar la seguridad de la información internacional y, junto con el Brasil, la India, China y Sudáfrica (sus asociados del grupo BRICS), condena la recopilación masiva de datos y la vigilancia electrónica de personas, que supone una violación de la soberanía del Estado y de los derechos humanos. | UN | واسترسل قائلا إنه عمل مع مجموعة متنوعة من الشركاء الدوليين من أجل تحسين أمن المعلومات على الصعيد الدولي، وأدان، إلى جانب البرازيل، وجنوب أفريقيا، والصين، والهند (شركاء مجموعة بلدان البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا) عملية الجمع الجماعية للبيانات، والمراقبة الإلكترونية للأفراد بوصفها تشكل انتهاكا لسيادة الدولة ولحقوق الإنسان. |
34. La mayoría de los Estados Miembros que respondieron al cuestionario permitían a las fuerzas de seguridad la utilización de técnicas especiales de investigación (véase el gráfico XX). Más del 90% de ellos informaron de que las fuerzas de seguridad utilizaron informantes, técnicas de vigilancia encubierta, entrega vigilada y vigilancia electrónica en 2010, 2011 y 2012. | UN | ٣٤- وتسمح غالبية الدول الأعضاء المجيبة لأجهزة إنفاذ القانون باستخدام أساليب التحرِّي الخاصة (انظر الشكل العشرين). وأفاد ما يزيد على 90 في المائة من هذه البلدان بأنَّ أجهزة إنفاذ القانون استخدمت المخبرين والأساليب السرية والتسليم المراقب والمراقبة الإلكترونية خلال الأعوام 2010 و2011 و2012. |
Los nuevos sistemas permiten la comunicación instantánea de grandes volúmenes de datos, en los que se detallan las características del producto, el calendario de producción y el control electrónico de los bienes en tránsito mediante la identificación por radiofrecuencia, el sistema mundial de determinación de posición (GPS) u otros sistemas. | UN | وتتيح هذه النظم الجديدة النقل الفوري لكميات كبيرة من البيانات، وتوفير مواصفات مفصلة للمنتَج، وبيانات توقيت الإنتاج والمراقبة الإلكترونية للسلع العابرة باستخدام أجهزة التعرف على البضائع باستخدام الترددات اللاسلكية، والنظام العالمي لتحديد المواقع أو نظم أخرى. |
Estos tribunales cuentan con una composición multidisciplinar y adoptan decisiones relativas a la libertad condicional, la detención limitada o la vigilancia electrónica de personas condenadas a penas superiores a los tres años de prisión. | UN | وتستفيد هذه المحاكم من تشكيلة متعددة الاختصاصات وتتخذ قراراتها بصفة خاصة في مجال الإفراج المشروط والاحتجاز لفترة محدودة والمراقبة الإلكترونية فيما يخص المُدانين بعقوبات تزيد مدتها عن ثلاث سنوات سجن. |