Cooperación, comando y control en las operaciones de apoyo a la paz de las Naciones Unidas | UN | التعاون والقيادة والمراقبة في عمليات الأمم المتحدة لدعم السلام |
En cada inspección se elabora un informe de verificación y se confirma el proceso de verificación y control en las diversas etapas de una misión. | UN | ويصدر بشأن كل تفتيش تقرير تحقق محدد ويجري تأكيد عملية التحقق والمراقبة في أثناء مختلف أطوار فترة البعثة. |
En Argelia rigen ya los dispositivos internos fundamentales de promoción, alerta y vigilancia en materia de derechos humanos. | UN | أقيمت في الجزائر الأجهزة الداخلية الأساسية للتعزيز والإنذار والمراقبة في مجال حقوق الإنسان. |
Deben fortalecerse las funciones de control y supervisión en el sector financieros mediante una mayor cooperación entre las autoridades nacionales e internacionales de supervisión. | UN | وينبغي تعزيز مهام الضبط والمراقبة في القطاع المالي بمزيد من التعاون بين سلطات المراقبة الوطنية والدولية. |
Sistema general de información y control de Macao. | UN | النظام العام للمعلومات والمراقبة في ماكاو |
El cuartel general de la EUFOR está en Sarajevo pero la misión tiene equipos de enlace y observación en todo el país. | UN | وتتخذ البعثة مقراً لها في سراييفو ولكن لديها أفرقة للاتصال والمراقبة في جميع أرجاء البلد. |
Señor Presidente, tengo el honor de hacer uso de la palabra el día de hoy en nombre de los miembros y observadores de la Red de Seguridad Humana, cuya sede se encuentra actualmente en Austria. | UN | ويُشَرّفُني أن أتكلم اليوم باسم الدول الشريكة والمراقبة في شبكة أمن الإنسان التي ترأسها النّمسا حاليا. |
:: Reestructuración de los sistemas de seguridad, protección y control en instalaciones turísticas y principales objetivos económicos del país. | UN | :: إعادة هيكلة نظم الأمن والحماية والمراقبة في المنشآت السياحية والمواقع الاقتصادية الهامة داخل البلد. |
La resistencia del personal directivo al cambio crea problemas de rendición de cuentas y control en el sistema. | UN | وتنشأ عن مقاومة المديرين للتغيير مشاكل ذات صلة بدور المساءلة والمراقبة في النظام. |
La resistencia del personal directivo al cambio crea problemas de rendición de cuentas y control en el sistema. | UN | وتنشأ عن مقاومة المديرين للتغيير مشاكل ذات صلة بدور المساءلة والمراقبة في النظام. |
Asimismo, la mejor manera de promover el interés y la participación a nivel local y asegurar la sostenibilidad de las iniciativas que se tomen es desarrollar y fortalecer las redes de promoción, protección y vigilancia en la sociedad civil. | UN | كما أن أفضل طريقة لإثارة الاهتمام والمشاركة على المستوى المحلي وضمان الاستدامة للمبادرات المتخذة هي تطوير ودعم شبكات المناصرة والحماية والمراقبة في المجتمع المدني. |
10. Se han establecido en el país los principales dispositivos de alerta y vigilancia en materia de derechos humanos. | UN | 10- يوجد في الجزائر، اليوم، الجزء الأساسي لأجهزة الإنذار والمراقبة في مجال حقوق الإنسان. |
Se informó a la misión de que en el sector 1 se establecería en total siete equipos de verificación y supervisión, en Gemena, Gbadolite, Makanza, Basankusu, Bolombo y Befale. | UN | وقد أُبلغت البعثة بأنه سوف يتم إنشاء ما مجموعه سبع فرق للتحقق والمراقبة في القطاع 1، في كل من جيمانا وغبادوليت وماكانزا وبيسانكوسو وبولومبو وبيفال. |
A. Rendición de cuentas y supervisión en la Secretaría | UN | ألف - المساءلة والمراقبة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
El cuarto modelo refleja una mayor integración de los observadores militares en la cadena de mando y control de las fuerza del contingente. | UN | والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة. |
La Fuerza sigue estando desplegada en tres grupos de fuerzas multinacionales regionales con base en Banja Luka, Mostar y Tuzla, y cuenta además con 44 equipos de enlace y observación en todo el país. | UN | وما زالت تلك القوة تنتشر بثلاث قوات مكلفة بمهام إقليمية متعددة الجنسيات توجد مقراتها في بانيا لوكا، وموستار، وتوزلا، بالإضافة إلى 44 فريقاً للاتصال والمراقبة في أنحاء البلد. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta a los Estados Miembros y observadores de la Organización. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على البلدان الأعضاء والمراقبة في المنظمة. |
46. La LDH expresó su preocupación por el aumento de nuevas formas de control social y de vigilancia en los últimos diez años. | UN | 46- أعربت رابطة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء زيادة الأشكال الجديدة للرقابة الاجتماعية والمراقبة في السنوات العشر الأخيرة. |
Con arreglo al programa, los buques que pescaban atún blanco estaban sujetos al control y la vigilancia en los mares tanto de los Servicios Navales como de la Fuerza Aérea de Irlanda y, en dependencia de su tamaño, también estaban obligados a llevar a bordo sistemas de vigilancia de buques. | UN | وبموجب هذا البرنامج، تخضع سفن صيد سمك التونة الأبيض للرصد والمراقبة في البحر من جانب القوات البحرية الأيرلندية وسلاح الجو الأيرلندي. كما يتوجب عليها، وفقا لحجمها، أن تكون مجهزة بنُظم رصد السفن. |
III. La vigilancia y el control económicos y financieros en la región de la CESPAP | UN | ثالثا - الرصد والمراقبة في المجالين الاقتصادي والمالي في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
IV. Director del Equipo de Planificación y Control del Centro Regional de Servicios | UN | رابعا - رئيس فريق التخطيط والمراقبة في مركز الخدمات الإقليمي |
El modelo debería hacerse extensivo a los servicios de consulta macroeconómica y vigilancia, así como a la coordinación y vigilancia de los sistemas nacionales de reglamentación cautelar y supervisión que complementasen, y no sustituyeran, la vigilancia regular del FMI. | UN | وينبغي توسيع النموذج ليشمل توفير المشورة والمراقبة في مجال الاقتصاد الكلي، فضلا عن التنسيق والمراقبة فيما يتعلق بالنظم الوطنية للتنظيم والإشراف الحصيفين كإكمال للمراقبة المعتادة التي يمارسها صندوق النقد الدولي لا كبديل عنها. |
Carta de fecha 23 de febrero (S/2001/172) dirigida al Secretario General por el representante de la ex República Yugoslava de Macedonia, por la que se transmitía la Declaración de Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes y observadores en el proceso de cooperación en Europa sudoriental y el Plan de Acción para la Cooperación Económica Regional, aprobados en Skopje el 23 de febrero de 2001. | UN | رسالة مؤرخة 23 شباط/فبراير (S/2001/172) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يحيل بها إعلان مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة والمراقبة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وخطة العمل للتعاون الاقتصادي الإقليمي المعتمدين في سكوبيا في 23 شباط/فبراير 2001. |
Recordó que, a principios del año anterior, el país había ejercido de anfitrión de una reunión de más de 104 representantes permanentes de los Estados miembros y observadores del Consejo, y manifestó su disconformidad con el documento final porque no hacía justicia a la labor encaminada a tender puentes realizada el año precedente. | UN | وذكّرت بأنها قد استضافت في مستهل العام الماضي اجتماعاً ضمّ أكثر من 104 ممثلاً دائماً للدول الأعضاء والمراقبة في المجلس. وأعربت الجزائر عن خيبة أملها إزاء الوثيقة الختامية لعدم إنصافها جهود مد الجسور التي بُذلت خلال العام الماضي. |
Las lanchas se utilizarán para la vigilancia marítima de la zona de Jawr ' Abdallah y el reaprovisionamiento de las bases de patrulla y observación de la isla de Warbah. | UN | وستستخدم هذه المراكب في الرصد البحري لممر خور عبد الله المائي ولإعادة تزويد قواعد الدوريات والمراقبة في جزيرة واربة. |
En efecto, la expulsión inmediata impide garantizar que la persona no corre el riesgo de ser sometida a torturas o a malos tratos; por su parte, el control en el país de origen puede dar lugar si no a violaciones al menos a restricciones del derecho enunciado en el párrafo 2 del artículo 12. | UN | فالطرد الفوري لا يتيح فعلا التأكد من أن الشخص المعني لن يتعرض للتعذيب أو لإساءة المعاملة، والمراقبة في بلد الأصل مما قد تنتهك أو على الأقل تقيد الحق المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 12. |