"والمراهقين المهاجرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y adolescentes migrantes
        
    • y los adolescentes migrantes
        
    • Niñez y Adolescencia en Situación de Movilidad
        
    Se llevan a cabo programas de capacitación para profesionales docentes con la finalidad de lograr una labor eficaz con los niños y adolescentes migrantes. UN ويجري تنفيذ برامج تدريبية للعاملين في التدريس تهدف إلى ضمان نجاح العمل مع الأطفال والمراهقين المهاجرين.
    El incumplimiento de la obligación de matricular en la escuela a los niños y adolescentes migrantes tendrá repercusiones a lo largo de toda su vida futura. UN فعدم التحاق الأطفال والمراهقين المهاجرين بالمدارس سيترك في مستقبلهم أثراً سلبياً على مدى الحياة.
    Es especialmente importante brindar protección a los niños y adolescentes migrantes. UN ويتسم توفير الحماية للأطفال والمراهقين المهاجرين بأهمية خاصة.
    Se considera que la detención perjudica la salud general de los niños y los adolescentes migrantes. UN ويُعتبر الاحتجاز ذا أثر سيئ على الصحة العامة للأطفال والمراهقين المهاجرين.
    Suele ser difícil para los niños, las niñas y los adolescentes migrantes tener pleno acceso a centros, bienes y servicios de salud. UN 40 - وكثيرا ما يصعب على الأطفال والمراهقين المهاجرين الوصول الكامل إلى المرافق الصحية والسلع والخدمات.
    II. Promoción y protección de los derechos humanos de niños, niñas y adolescentes migrantes UN ثانيا - تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين المهاجرين
    i) La implementación de una estrategia de prevención y atención a niños y adolescentes migrantes y repatriados no acompañados; UN (ط) تنفيذ استراتيجية حماية ودعم الأطفال والمراهقين المهاجرين والعائدين غير المصحوبين؛
    b) Garantice que el aseguramiento de niñas, niños y adolescentes migrantes se lleve a cabo conforme a la ley y se utilice tan solo como medida de último recurso y por el menor tiempo que sea posible; UN (ب) ضمان احتجاز الأطفال والمراهقين المهاجرين بموجب القانون وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة؛
    42. El Comité toma nota de la puesta en marcha del Programa de Atención a Niños, Niñas y adolescentes migrantes, cuyo objetivo es proporcionar asistencia a menores no acompañados repatriados. UN 42- كما تحيط اللجنة علماً ببدء تنفيذ برنامج رعاية الأطفال والمراهقين المهاجرين من الجنسين، الذي يهدف إلى تقديم المساعدة إلى القاصرين غير المصحوبين بذويهم الذين أُعيدوا إلى وطنهم.
    Sin embargo, preocupa al Comité la falta de información sobre medidas para una adecuada identificación y, por lo tanto protección, de niños/as y adolescentes migrantes no acompañados, en tránsito, los cuales se encuentran en riesgo de ser víctimas de abusos y violaciones durante la ruta migratoria. UN غير أن اللجنة قلقة بشأن عدم توافر معلومات عن أي تدابير ترمي إلى تحديد الأطفال والمراهقين المهاجرين غير المصحوبين بذويهم من الجنسين، العابرين بإقليم البلد، تحديداً ملائماً، ومن ثَم حمايتهم حماية ملائمة، إذ إنهم عُرضة لخطر الوقوع ضحايا انتهاكاتٍ وسوء معاملة في طريق الهجرة.
    i) La implementación de la Estrategia de prevención y atención a niños(as) y adolescentes migrantes y repatriados no acompañados; UN (ط) تنفيذ استراتيجية حماية ودعم الأطفال والمراهقين المهاجرين والعائدين غير المصحوبين؛
    b) Garantice que el aseguramiento de niñas, niños y adolescentes migrantes se lleve a cabo conforme a la ley, se utilice tan sólo como medida de último recurso y por el menor tiempo que sea posible; UN (ب) ضمان احتجاز الأطفال والمراهقين المهاجرين بموجب القانون وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة؛
    17. Solicita al Secretario General que siga informando sobre la situación de los niños y adolescentes migrantes acompañados y no acompañados y que incluya esta cuestión en sus futuros informes sobre la cuestión de la migración; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المعلومات عن حالة الأطفال والمراهقين المهاجرين المصحوب منهم وغير المصحوب، وإدراج هذا الأمر في تقاريره المقبلة عن مسألة الهجرة؛
    En relación con los menores migrantes, el Gobierno informó de que desde 1996 contaba con un programa de protección de los menores en la frontera, que abarcaba una red de 23 centros de acogida destinados a proporcionar protección y asistencia a los niños y adolescentes migrantes repatriados. UN 37 - وفيما يتعلق بالمهاجرين الأطفال، أبلغت الحكومة أنها قد بدأت منذ عام 1996 تنفيذ برنامج لحماية الأطفال على الحدود، ويضم هذا البرنامج شبكة من 23 ملجأ لتوفير الحماية والمساعدة للأطفال والمراهقين المهاجرين المعادين إلى أوطانهم.
    El sistema DIF-TABASCO, en conjunto con el DIF-NACIONAL y el Instituto Nacional de Migración, inauguraron en el municipio de Tenosique, en la frontera sur, límite con Guatemala y Centro América, un albergue para niños y adolescentes migrantes repatriados no acompañados, en donde se brinda alojamiento, alimentación, orientación y cuidados a los menores durante el tiempo de su repatriación. UN قام النظام الشامل لتنمية الأسرة في توباسكو بالاشتراك مع النظام الوطني الشامل لتنمية الأسرة والمعهد الوطني للهجرة بافتتاح ملجأ للأطفال والمراهقين المهاجرين غير المصحوبين المعادين إلى الوطن في مدينة تنوسيك، على الحدود الجنوبية مع غواتيمالا وأمريكا الوسطى. ويوفر الملجأ إقامة وغذاء ومشورة ورعاية للأطفال المعادين إلى الوطن.
    En todo caso, la falta de criterios homogéneos para la recopilación de estadísticas en los distintos países y la dificultad que supone reunir datos sobre los niños y los adolescentes migrantes en una situación irregular hace difícil formarse una idea más precisa de este aspecto de la migración. UN ولكن الافتقار إلى معايير متجانسة فيما بين البلدان لجمع الإحصاءات وصعوبة جمع البيانات عن الأطفال والمراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني يعيقان القدرة على تكوين صورة أكثر دقة عن هذا البعد من أبعاد الهجرة.
    A pesar de la existencia de un marco internacional de derechos humanos, los niños y los adolescentes migrantes corren graves riesgos de ser víctima de violaciones y abusos de los derechos humanos. UN 13 - ورغم وجود هذا الإطار الدولي لحقوق الإنسان فإن الأطفال والمراهقين المهاجرين معرضون بدرجة عالية للانتهاكات والتجاوزات الماسة بحقوق الإنسان.
    En consecuencia, con Honduras y Guatemala, El Salvador propone un proyecto de resolución sobre los niños y los adolescentes migrantes (documento A/C.3/69/L.52). UN ونتيجة لذلك، تقترح السلفادور، بمعية هندوراس وغواتيمالا، مشروع قرار بشأن الأطفال والمراهقين المهاجرين (A/C.3/69/L.52).
    60. La situación de los niños y los adolescentes migrantes constituye un desafío para el desarrollo y los patrocinadores del proyecto de resolución trabajarán para aplicar mecanismos que contribuyan a desarrollar programas intergubernamentales, institucionales e intersectoriales que aborden integralmente esa cuestión. UN 60 - وأشار إلى أن حالة الأطفال والمراهقين المهاجرين تشكل تحدياً إنمائياً، وأن مقدمو مشروع القرار سيعملون على تنفيذ آليات لوضع برامج حكومية دولية ومؤسسية ومشتركة بين القطاعات من شأنها أن تعالج تلك الحالة بصورة شاملة.
    3. Subraya que los niños, incluidos los adolescentes, no deben estar sujetos a arrestos o detenciones arbitrarios únicamente en razón de su estatus migratorio y que la privación de libertad de los niños y los adolescentes migrantes debe ser una medida de último recurso, en condiciones que respeten los derechos humanos de cada niño y de manera que tenga en cuenta la consideración primordial del interés superior del niño; UN ٣ - تؤكد أن الأطفال، بمن فيهم المراهقون، ينبغي ألا يخضعوا للاعتقال أو الاحتجاز بشكل تعسفي بالاستناد فقط إلى وضعهم كمهاجرين، وأن حرمان الأطفال والمراهقين المهاجرين من حريتهم ينبغي أن يكون تدبيرا يتم اللجوء إليه كملاذ أخير، في ظروف تحترم حقوق الإنسان لكل طفل، وعلى نحو يراعي مصالح الطفل العليا في المقام الأول؛
    40. El Comité recomienda que el Estado parte continúe y redoble sus esfuerzos por eliminar el trabajo infantil y sus peores formas y que ponga en marcha el Sistema Internacional de Protección a la Niñez y Adolescencia en Situación de Movilidad. UN 40- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتضاعف جهودها من أجل القضاء على عمل الأطفال وأسوإ أشكال عمل الأطفال، وبأن تفعّل النظام الدولي لحماية الأطفال والمراهقين المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more