Anualmente alrededor de medio centenar de niños, niñas y adolescentes son reportados como desaparecidos sólo en las tres ciudades del eje central. | UN | ويجري كل عام الإبلاغ عن اختفاء قرابة 50 من الأطفال والمراهقين من الجنسين في المدن الثلاث للمحور الأوسط وحدها. |
:: Masculinidad y género, explotación sexual de niños, niñas y adolescentes en Guatemala; | UN | :: الذكورة والجسانية، والاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين من الجنسين في غواتيمالا. |
Explotación sexual en Costa Rica: Análisis de la Ruta Crítica de Niñas, Niños y adolescentes Hacia la Prostitución. | UN | الاستغلال الجنسي في كوستاريكا: تحليل المسار الحرج للأطفال والمراهقين من الجنسين إلى الدعارة. |
- Apertura de Casa para niñez y Adolescencia de ambos sexos, migrantes nacionales y extranjeros deportados; | UN | - افتتاح دار للأطفال والمراهقين من الجنسين والمهاجرين الوطنيين والأجانب المرحلين. |
Con esta Ley se incorpora al Código Penal nuevas conductas delictivas lesivas a los derechos humanos de niños, niñas, adolescentes y mujeres. | UN | فبموجب هذا القانون، أدرجت أفعال إجرامية جديدة لحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال والمراهقين من الجنسين والمرأة. |
Explotación Sexual Comercial de Niñas, Niños y adolescentes. | UN | الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين من الجنسين. |
No existe ningún centro público que albergue a niñas, niños y adolescentes víctimas de la explotación sexual. | UN | فليس هناك أي مركز عام يؤوي الأطفال والمراهقين من الجنسين من ضحايا الاستغلال الجنسي. |
Situación de niñas, niños y adolescentes trabajadores | UN | حالة العاملين من الأطفال والمراهقين من الجنسين |
:: Participación en el 7° Congreso Latinoamericano sobre Violencia contra los Niños, la Niñas y adolescentes. | UN | :: المشاركة في المؤتمر السابع لأمريكا اللاتينية بشأن العنف ضد الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
Explotación sexual y pornografía de mujeres, niños, niñas y adolescentes | UN | الاستغلال الجنسي وإنتاج المواد الإباحية للمرأة والأطفال والمراهقين من الجنسين |
Estas disposiciones legales garantizan al padre y a la madre, en igualdad de condiciones, poder autorizar la salida internacional de los niños, niñas y adolescentes. | UN | وتكفل هذه الأحكام القانونية المساواة للأب والأم في التصريح بخروج الأطفال والمراهقين من الجنسين إلى الخارج. |
Este tipo penal, se ha visto superado por los tipos penales relativos a la explotación sexual comercial de niños, niñas y adolescentes. | UN | وقد طغى على هذا الفعل الجنائي أفعال جنائية تتصل بالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين من الجنسين. |
3. Penalización de la explotación sexual comercial de niños, niñas y adolescentes | UN | جيم - تجريم الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين من الجنسين |
Se crea un Consejo Nacional, cuya función será asegurar la protección de los niños y niñas y adolescentes que estén en proceso de adopción. | UN | وشُكّل مجلس وطني ستكون مهمته توفير الحماية للأطفال والمراهقين من الجنسين الذين يمرون بمرحلة التبني. |
Estas instituciones se encargan de investigar y combatir la trata de personas, tráfico de mujeres, niñas, niños y adolescentes para el comercio sexual. | UN | وتضطلع هاتان المؤسستان بالتحقيق في الاتجار بالأشخاص وتهريب النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين لأغراض التجارة الجنسية ومكافحة هذا الاتجار والتهريب. |
Establecimiento de una red interinstitucional con programas sociales para la erradicación del trabajo infantil, que permita ampliar el impacto en la garantía de derechos de los niños/as y adolescentes y sus familias que se encuentran en esta situación | UN | إنشاء شبكة مشتركة بين المؤسسات تشمل برامج اجتماعية للقضاء على عمالة الأطفال، وتتيح تعميق الأثر المترتب على تلك البرامج في كفالة حقوق المتضررين من هذه الحالة من الأطفال والمراهقين من الجنسين وأسرهم |
Medidas en relación al trabajo de niños, niñas y adolescentes | UN | التدابير المتعلقة بعمل الأطفال والمراهقين من الجنسين |
En virtud del interés superior de las niñas, niños y adolescentes y de su derecho a la identidad, la presunción de filiación se hará valer por indicación de la madre o el padre. | UN | بالنظر إلى المصلحة العليا للأطفال والمراهقين من الجنسين وحقهم في الهوية، فإن افتراض البنوة يُعرف ببيان من الأم أو الأب. |
Como Estado parte de la " Convención sobre los Derechos del Niño " , El Salvador ha asumido el compromiso de tomar medidas inmediatas, necesarias y eficaces para proteger a niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y todas las formas de explotación sexual comercial a través de la actual Política Nacional para el Desarrollo Integral de Niñez y Adolescencia (PNDINA) | UN | وقد التزمت السلفادور، بوصفها دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل، باتخاذ التدابير الفورية اللازمة والفعالة لحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين من الاعتداء الجنسي ومن جميع أشكال الاستغلال الجنسي التجاري، من خلال السياسة الوطنية الحالية للتنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة. |
102. En cuanto a institucionalidad, la Constitución establece un Sistema Nacional Descentralizado de Protección Integral a la Niñez y Adolescencia, encargado de asegurar el ejercicio y garantía de los derechos de niñas, niños y adolescentes. | UN | 102- أما عن المؤسسات المعنية بحماية حقوق الطفل والمراهق، فينص الدستور على إنشاء نظام وطني لا مركزي للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين يُكلَّف بضمان ممارسة الأطفال والمراهقين من الجنسين لحقوقهم وكفالتها. |
Las Defensorías de la Niñez y Adolescencia son las instituciones responsables de velar por el cumplimiento de los derechos de los niños, niñas y adolescentes, es en este sentido que realizan el seguimiento y levantamiento de denuncias en lo referente a cualquier tipo de explotación en contra de los niños. | UN | 269 - ومكاتب أمناء المظالم المعنيين بالأطفال والمراهقين من الجنسين هي المؤسسات المسؤولة عن رصد الالتزام بحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين، وتتولى في هذا الشأن متابعة ومعالجة الشكاوى المتعلقة بأي شكل من أشكال استغلال الأطفال. |