Elaboración de un índice internacional del estado del medio ambiente, con el Instituto Mundial de Recursos y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación | UN | وضع مؤشر دولي لحالة البيئة وضع بالتعاون مع معهد الموارد العالمي والمركز العالمي لرصد المحافظة على الطبيعة |
Entre los colaboradores intergubernamentales de esta evaluación se incluyen la Comisión Económica para Europa, la Organización Internacional de las Maderas Tropicales y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | ومن بين الأطراف الحكومية الدولية المشاركة في تقييم الموارد الحرجية اللجنة الاقتصادية لأوروبا، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En la actualidad está buscando financiación para una propuesta conjunta del PNUMA y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación a fin de establecer una base de datos sobre la diversidad biológica de las islas y un atlas mundial de conservación de las islas. | UN | ويجري في الوقت الحالي السعي من أجل الحصول على تمويل بالنسبة لاقتراح مشترك قُدم من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمركز العالمي لرصد الحفظ من أجل إنشاء قاعدة بيانات للتنوع البيولوجي في الجزر وإعداد أطلس عالمي لحفظ الجزر. |
La UICN ofrece un marco que podría resultar útil para formular esos objetivos (Directrices para las Categorías de Manejo de Áreas Protegidas, UICN y Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, Gland (Suiza) y Cambridge (Reino Unido), 1994). | UN | ويشكل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة إطاراً قد يكون مفيداً لوضع هذه الأهداف (المبادئ التوجيهية لفئات إدارة المناطق المحمية، الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، غلان، سويسرا وكامبردج، المملكة المتحدة (1994)). |
Se invita a la Organización de la Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), a la Organización Internacional de las Maderas Tropicales y al Centro Mundial de Vigilancia de Incendios a que refuercen su colaboración en lo tocante a la diversidad biológica forestal y a las cuestiones relativas a los incendios forestales. | UN | ودُعيت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، والمركز العالمي لرصد الحرائق، إلى تعزيز التعاون فيما يتعلق بمسائل التنوع البيولوجي للغابات وحرائق الغابات. |
La actividad fue organizada conjuntamente por la Convención, el PNUMA y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, y contó con la participación de oradores procedentes de las Naciones Unidas y de instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. | UN | واشتركت في تنظيم هذه الفعاليات الاتفاقية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، وجاء المتكلمون من الأمم المتحدة والمنظمات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Para compensar el retraso en la contratación de personal, la Secretaría ha recibido el apoyo de arreglos provisionales con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA. | UN | وللتعويض عن التأخير في التوظيف، تم دعم الأمانة من خلال ترتيبات مؤقتة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع له. |
La OIMT también apoyó la preparación de un atlas mundial de manglares por la Asociación Internacional de Ecosistemas de Man-glares y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, publicado en 1997. | UN | وقد دعمت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية أيضا الأطلس العالمي لغابات المانغروف الذي أعدته الجمعية الدولية المعنية بالنظم الإيكولوجية لغابات المانغروف والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، وقد صدر هذا الأطلس في عام 1997. |
En junio de 2002, el Grupo de Trabajo y el Centro Mundial de Vigilancia de Incendios establecieron redes regionales conjuntas para luchar contra los incendios forestales con objeto de intensificar la colaboración y el intercambio de información a escala mundial entre expertos en incendios forestales. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، أنشأ هذا الفريق العامل والمركز العالمي لرصد الحرائق شبكات إقليمية مشتركة تعنى بحرائق المناطق البرية بهدف تكثيف التعاون وتبادل المعلومات عالميا بين خبراء حرائق الغابات. |
Cuando se examinan las cifras del mapa forestal mundial del PNUMA y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación (CMVC) se observa que 19 de los 28 tipos de bosques definidos tienen menos del 10% de su superficie bajo alguna forma oficial de protección. | UN | وعند استعراض أرقام الخريطة الحرجية العالمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، يلاحظ أن أقل من 10 في المائة من مساحته 19 نوعا من أنواع الغابات الـ 28 المحددة تتمتع بصبغة الغابات المحمية رسميا. |
Otra medida adoptada por el PNUMA para fortalecer su papel en el fomento de la colaboración entre las tres convenciones, es la iniciativa que se refiere a las secretarías de las convenciones vinculadas a la biodiversidad y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, sobre la armonización y la gestión de la información relativa a los tratados vinculados a la biodiversidad. | UN | ٤٣ - وثمة تدبير آخر اتخذه برنامج البيئة لتعزيز دوره في النهوض بالتآزر بين الاتفاقيات وهو المبادرة التي تشمل أمانات الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة المعني بالمواءمة وإدارة المعلومات فيما يتعلق بالمعاهدات المتصلة بالتنوع البيولوجي. |
Además de la labor realizada en el marco de la evaluación mundial de los recursos forestales 2000, el Centro de Datos EROS, la FAO y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación están preparando un mapa forestal mundial que será el primer mapa en pequeña escala, coherente a nivel mundial, que muestra la distribución de la cubierta forestal. | UN | 8 - وبالإضافة إلى العمل المضطلع به في إطار التقييم العالمي لموارد الغابات لعام 2000، يقوم مركز إيروس للبيانات ومنظمة الأغذية والزراعة والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة بإعداد خارطة عالمية للغابات ستكون أول خارطة عالمية متجانسة من المقياس الصغير تبين توزيع الغطاء الحرجي. |
El mapa interactivo de las zonas marinas protegidas de la alta mar y la distribución de los hábitats clave es un SIG en línea, fruto de la colaboración entre la Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, del PNUMA. | UN | 33 - أما الخريطة التفاعلية للمناطق المحمية البحرية وتوزيع الموائل الأساسية في أعالي البحار فهي نظام معلومات جغرافية يستند إلى الشبكة جرى تطويره من خلال التعاون بين أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة(). |
Presentación de información sobre el Programa de Pequeñas Donaciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ejecutado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en nombre de los organismos asociados al Fondo y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) | UN | هاء - تقرير من برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عن شراكة الوكالات التابعة لمرفق البيئة العالمية والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Los distintos países tal vez deseen asignar recursos a un servicio de ese tipo, tanto por intermedio de los organismos internacionales (la FAO, la Unión Internacional de Organizaciones de Investigaciones Forestal y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación), como por intermedio de las organizaciones nacionales de investigación e información que participarían en el servicio. | UN | ولعل البلدان تقوم - كلا منها على حدة - بتخصيص موارد لتلك الدائرة عن طريق الوكالات الدولية )منظمة اﻷغذية والزراعة والاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة( ومن خلال المنظمات الوطنية للبحوث والمعلومات التي ستشارك في الدائرة. |
La Unión Mundial para la Naturaleza (UICN) ofrece un marco que podría resultar útil para formular esos objetivos (Directrices para las Categorías de Manejo de Áreas Protegidas, UICN y Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, Gland (Suiza) y Cambridge (Reino Unido), 1994). | UN | ويشكل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة إطاراً قد يكون مفيداً لوضع هذه الأهداف (المبادئ التوجيهية لفئات إدارة المناطق المحمية، الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، غلان، سويسرا وكيمبردج، المملكة المتحدة (1994)). |
A mediados de 2001, se encargó a los centros GRID de Arendal, Bangkok, Ginebra, Nairobi y Sioux Falls y al Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, en colaboración con las oficinas regionales del PNUMA, que prepararan portales de datos regionales y temáticos para UNEP.Net. | UN | وفي منتصف عام 2001، فُوضت قواعد " غريد " - أرندال وبانكوك وجنيف ونيروبي وسو فولز والمركز العالمي لرصد حفظ البيئة بالتعاون مع مكاتب اليونيب الاقليمية بوضع مدخلات لبيانات اقليمية ومواضيعية لشبكة " يونيب نت " . |
79. Prosiguen las conversaciones entre el PNUMA y el Centro Mundial de Supervisión de las Actividades de Conservación (CMSAC) con miras a firmar en 1998 un memorando de entendimiento para que el CMSAC se incorpore a la red GRID en calidad de centro especializado en diversidad biológica y conservación. | UN | ٩٧ - وتستمر المناقشات بين اليونيب والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة بهدف ابرام مذكرة تفاهم في عام ٨٩٩١ لانضمام المركز الى شبكة غريد باعتباره مركزا معنيا بالتنوع الاحيائي وصون البيئة . |