La Oficina de las Naciones Unidas de Uzbekistán y el Centro Nacional de Derechos Humanos publicaron en ruso y uzbeko un folleto ilustrado sobre la Declaración Universal para niños. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة في أوزبكستان والمركز الوطني لحقوق الإنسان بنشر كتيب مصور للأطفال باللغتين الروسية والأوزبكية حول الإعلان العالمي. |
Esa mesa redonda fue organizada por la American Bar Association, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la OSCE, el PNUD y el Centro Nacional de Derechos Humanos de Uzbekistán. | UN | ونظمت هذا الاجتماع رابطة المحامين الأمريكيين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الوطني لحقوق الإنسان في أوزبكستان. |
Los promotores de ese curso fueron la American Bar Association, la ОSCE/OIDDH y el Centro Nacional de Derechos Humanos. | UN | وقد بادرت بعقد هذا النشاط رابطة المحامين الأمريكية والمكتب المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمركز الوطني لحقوق الإنسان. |
Según el Gobierno, el Sr. Al Uteibi no está privado del derecho de visita; sus familiares y los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y del Centro Nacional de Derechos Humanos han venido visitándolo regularmente. | UN | وطبقاً للحكومة، فإن السيد العتيبي ليس محروماً من حق الزيارة؛ فأفراد من أسرته واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمركز الوطني لحقوق الإنسان يقومون بزيارته بانتظام. |
Por lo tanto, sería útil disponer de información más específica sobre los grupos destinatarios de las actividades de toma de conciencia organizadas por el Ombudsman y el Centro Nacional Eslovaco de Derechos Humanos, y sobre el presupuesto que se asigna a ambos para tal propósito. | UN | ولذا يكون من المفيد تقديم معلومات محددة عن الفئات التي تستهدفها أنشطة إذكاء الوعي التي يقوم بها أمين المظالم والمركز الوطني لحقوق الإنسان، وعن الاعتمادات في الميزانية المخصصة لهما لتحقيق ذلك الغرض. |
- En 2002, en el marco de las actividades conjuntas llevadas a cabo con la Misión Regional del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en el Asia central y con el Centro Nacional de Derechos Humanos, se tradujo al idioma oficial y se publicó en dicho idioma un boletín titulado El derecho internacional humanitario: los Convenios de Ginebra de 1949 y sus protocolos adicionales. | UN | وفي إطار التعاون بين الممثلية الإقليمية للجنة الصليب الأحمر الدولية في آسيا الوسطى والمركز الوطني لحقوق الإنسان، تُرجمت إلى اللغة الأوزبكية في عام 2002 ونُشِرت، مجموعة بعنوان القانون الإنساني الدولي: اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الملحقة؛ |
El Gobierno había decidido apoyar las instituciones nacionales de derechos humanos como el Ombudsman parlamentario y el Centro Nacional de Derechos humanos, establecido de conformidad con los Principios de París y la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | واتخذت الحكومة قراراً بدعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مثل أمين المظالم البرلماني والمركز الوطني لحقوق الإنسان الذي أنشئ وفقاً لمبادئ باريس وإعلان فيينا وبرنامج عمل فيينا. |
También se refirió al memorando de entendimiento firmado en 2009 entre el Ministerio de Educación y el Centro Nacional de Derechos Humanos para la promoción de la educación en derechos humanos en las escuelas. | UN | كما أشار إلى مذكرة التفاهم المبرمة سنة 2009 بين وزارة التربية والتعليم والمركز الوطني لحقوق الإنسان تعزيزاً لتدريس حقوق الإنسان في المدارس. |
También enviaron sus observaciones sobre el tema del estudio preliminar organizaciones no gubernamentales (ONG) como la Federación Internacional para los Derechos Humanos, Caritas Internationalis, Mouvement Mondial des Mères y el Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania. | UN | وقدمت منظمات غير حكومية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة كاريتاس الدولية والحركة العالمية للأمهات والمركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن تعليقاتها بشأن موضوع الدراسة الأولية. |
El representante informó al Comité acerca del establecimiento de una amplia red de instituciones nacionales de derechos humanos, entre ellas la Oficina del Ombudsman, el Instituto de Vigilancia de la Legislación Aplicada y el Centro Nacional de Derechos Humanos. | UN | 152 - وأبلغ الممثل اللجنة بإنشاء شبكة واسعة النطاق تضم المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان، ومن بينها مكتب أمين المظالم ومعهد مراقبة التشريعات النافذة والمركز الوطني لحقوق الإنسان. |
247. Los mecanismos nacionales de derechos humanos, como el Comisionado del Oliy Majlis y el Centro Nacional de Derechos Humanos, fomentan y amplían la colaboración con las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro, así como con otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | 247 - إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مثل أمين المظالم التابع للبرلمان والمركز الوطني لحقوق الإنسان تطور وتوسع تعاونها مع كل من المنظمات غير الحكومية وغير التجارية ومؤسسات أخرى من المجتمع المدني. |
26. Sírvanse explicar detalladamente las actividades del Comisionado de Derechos Humanos del Oliy Majlis y el Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán en el ámbito de los derechos de la mujer. | UN | 26 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الأنشطة التي يقوم بها في مجال حقوق المرأة كل من المفوض المعني بحقوق الإنسان والتابع للمجلس الأعلى (البرلمان) والمركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان. |
52. Las autoridades jordanas colaboran con numerosos asociados, como las organizaciones no gubernamentales y el Centro Nacional de Derechos Humanos, para impartir capacitación a funcionarios de la Dirección General de Centros de Reforma y Rehabilitación y de Investigación Criminal, así como a los miembros de la Dirección General de Inteligencia. | UN | 52- وهناك تعاون مع عدة جهات كالمنظمات غير الحكومية والمركز الوطني لحقوق الإنسان لتدريب ضباط مراكز الإصلاح والتأهيل والبحث الجنائي وضباط دائرة المخابرات العامة. |
En un esfuerzo por aplicar las recomendaciones del Comité, el Gobierno ha promulgado un decreto sobre varias medidas destinadas a aumentar los recursos financieros, humanos y de otra índole de la Oficina del Ombudsman y el Centro Nacional de Derechos Humanos. | UN | 5 - وسعيا إلى تنفيذ توصيات اللجنة، أصدرت الحكومة مرسوما بشأن مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد المتاحة لمكتب أمين المظالم والمركز الوطني لحقوق الإنسان. |
220. Las instituciones nacionales de derechos humanos, como el Ombudsman del Parlamento y el Centro Nacional de Derechos Humanos, desarrollan y amplían la cooperación con las ONG sin fines de lucro y con otras instituciones de la sociedad civil. | UN | 220- إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مثل أمين المظالم التابع للبرلمان والمركز الوطني لحقوق الإنسان تطور وتوسع تعاونها مع كل من المنظمات غير الحكومية وغير التجارية ومؤسسات أخرى من المجتمع المدني. |
J. Colaboración entre la Oficina de Quejas y Derechos Humanos y el Centro Nacional de Derechos Humanos (recomendación 20) | UN | ياء- التعاون بين مكتب المظالم وحقوق الإنسان والمركز الوطني لحقوق الإنسان، (التوصية 20) |
38. En Uzbekistán, la UNODC y el Centro Nacional de Derechos Humanos elaboraron folletos sobre los derechos de los detenidos y los testigos que se distribuyeron en comisarías de policía y centros de prisión preventiva. | UN | 38- وفي أوزبكستان، وضع المكتب والمركز الوطني لحقوق الإنسان نشرات عن حقوق المحتجزين والشهود لتوزيعها على مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة. |
18. Las acreditaciones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Burkina Faso y del Centro Nacional de Derechos Humanos de Eslovaquia expiraron. | UN | 18- انتهت صلاحية اعتماد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في بوركينا فاسو والمركز الوطني لحقوق الإنسان في سلوفاكيا. |
Sírvase exponer las actividades de la Comisionada de Derechos Humanos del Oliy Majlis y del Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán en la esfera de los derechos de la mujer. | UN | 26 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الأنشطة التي يقوم بها في مجال حقوق المرأة كل من المفوضة المعنية بحقوق الإنسان والتابع للمجلس الأعلى (البرلمان) والمركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان. |
Además, prometió también aumentar el volumen de su asistencia oficial para el desarrollo a los países prioritarios, y apoyar las actividades de instituciones independientes, en particular el Defensor público de los derechos y el Centro Nacional Eslovaco de Derechos Humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، التزمت أيضاً بزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان ذات الأولوية، وبدعم أنشطة المؤسسات المستقلة، وخصوصاً المدافع العام عن الحقوق والمركز الوطني لحقوق الإنسان(100). |
28. La Sra. Jančulová (República Eslovaca) dice que el Ombudsman y el Centro Nacional Eslovaco de Derechos Humanos publican periódicamente información actualizada en sus páginas en la Web, referente, entre otras cosas, a las enmiendas realizadas a la ley contra la discriminación. | UN | 28- السيدة جانكولوفا (الجمهورية السلوفاكيا): قالت إن أمين المظالم والمركز الوطني لحقوق الإنسان قد ينشران بانتظام معلومات مستكملة في صفحاتهما على الشبكة العالمية، تشمل معلومات عن تعديلات قانون مكافحة التمييز. |
88. En 2002, en el marco de las actividades conjuntas llevadas a cabo con la Misión Regional del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en el Asia central y con el Centro Nacional de Derechos Humanos, se tradujo al idioma oficial y se publicó en dicho idioma un boletín titulado " El derecho internacional humanitario: los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales " . | UN | 88- وفي عام 2002، في إطار الأنشطة المشتركة للممثل الإقليمي للجنة الصليب الأحمر الدولية في آسيا الوسطى والمركز الوطني لحقوق الإنسان، تُرجم كتيب عن القانون الدولي الإنساني، يشمل اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين، إلى اللغة الوطنية وتم نشره. |
El centro de detención está sujeto a inspección judicial y es visitado por representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), el Centro Nacional para los Derechos Humanos y Human Rights Watch. | UN | ويخضع مركز الاحتجاز للتفتيش القضائي ولزيارة ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمركز الوطني لحقوق الإنسان ومرصد حقوق الإنسان. |