"والمزارعون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los agricultores
        
    • y agricultores
        
    • y los campesinos
        
    • los granjeros
        
    • agricultores y
        
    los agricultores de todos los países y de todos los climas aportan una base indispensable para la seguridad alimentaria. UN والمزارعون اﻷفراد في كل بلد ومناخ هم الذين يوفرون اﻷساس الذي لا غنى عنه لﻷمن الغذائي.
    los agricultores con tierras, agua y un cupo de producción pueden presentar una solicitud de aprobación de un programa. UN والمزارعون الذين تحدد لهم أرض ومياه وحصة إنتاج مؤهلون لتقديم طلب ليوافق لهم على برنامج ما.
    La Asociación había comprobado que era esencial que los exportadores y los agricultores comprendieran la relación que existía entre el mercado interior y los mercados de exportación. UN وقال إن الرابطة رأت أن هناك ضرورة ﻷن يفهم المصدرون والمزارعون العلاقة بين السوق المحلية وسوق التصدير.
    Habida cuenta de que el transporte de bienes entre Israel y los territorios ocupados y dentro de éstos también se había interrumpido, los fabricantes y agricultores palestinos perdieron una cantidad considerable de ingresos. UN وحيث أن انتقال البضائع بين إسرائيل واﻷراضي المحتلة ثم داخل اﻷراضي المحتلة ذاتها قد تعرض أيضا إلى الانقطاع، فقد خسر أرباب الصناعة والمزارعون الفلسطينيون قدرا كبيرا من الدخل.
    Los sectores de la sociedad más afectados son los niños, las mujeres, los ancianos y los trabajadores y agricultores pobres. UN وأشد الفئات الاجتماعية تأثرا بهذه المشكلات الأطفال والنساء والمسنون والعمال والمزارعون الفقراء.
    los agricultores de las regiones secas se enfrentan a la dura competencia de los agricultores del Norte, que a menudo reciben subsidios. UN والمزارعون باﻷراضي الجافة يواجهون منافسة حادة من المزارعين في الشمال، الذين يتلقون إعانة مالية حكومية.
    No eligen a sus víctimas, sino que las atacan a todas por igual, con inclusión de los niños, las mujeres y los agricultores de subsistencia. UN وهي لا تختار ضحاياها بل تضربهم جميعا على قدم المساواة، بما في ذلك الأطفال، والنساء والمزارعون الذين ينتجون الكفاف.
    El ingreso agrícola creó demanda de bienes industriales y los agricultores que trabajaban en las manufacturas aumentaron el ingreso de los agricultores dedicados a la labranza. UN فالدخول الزراعية أدت إلى طلب على السلع الصناعية، والمزارعون العاملون في الصناعة التحويلية عززوا دخول فئة المزارعين.
    Los jóvenes y los agricultores hicieron hincapié en las actividades a nivel de las comunidades y propusieron que se creara un consejo consultivo mundial encargado de supervisar las iniciativas de asociación. UN وشدد الشباب والمزارعون على الإجراءات على الصعيد المجتمعي واقترحوا إيجاد مجلس استشاري عالمي لرصد مبادرات الشراكات.
    Si los agricultores fueran más profesionales y estuvieran mejor informados y más capacitados, los bancos no considerarían tan arriesgado darles créditos. UN والمزارعون الأكثر احترافاً وأحسن علماً وأفضل تدريباً يمثلون قدراً أقل من المخاطر الائتمانية بالنسبة للمصارف.
    los agricultores que no pueden sobrevivir en el nuevo entorno por lo general abandonan la agricultura. UN والمزارعون الذين لا يستطيعون البقاء في البيئة الجديدة يهجرون الزراعة.
    los agricultores que no pueden sobrevivir en el nuevo entorno por lo general abandonan la agricultura. UN والمزارعون الذين لا يستطيعون البقاء في البيئة الجديدة يهجرون الزراعة.
    De hecho, los agricultores son los custodios de gran parte de los recursos hídricos y terrestres del planeta. UN والمزارعون هم في واقع الأمر الحراس على الجانب الأعظم من الأرض وموارد المياه العذبة في كوكبنا.
    los agricultores y la población rural son las primeras víctimas de los problemas relacionados con el agua, tanto desde el punto de vista de su cantidad como de su calidad. UN والمزارعون وسكان الريف يكونون أول ضحايا مشاكل المياه، فيما يتعلق بكميتها أو بنوعيتها على حد سواء.
    los agricultores familiares y de pequeña escala contribuyen de manera positiva a la conservación y el uso sostenible de semillas. UN ويضطلع المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة والمزارعون الأسريون بدور ايجابي في حفظ البذور واستعمالها على نحو مستدام.
    c) Nómadas, pastores, cazadores-recolectores y agricultores migratorios UN (ج) الرحل والرعاة والصيادون والمزارعون المتنقلون
    Los caminos que construyen las fuerzas armadas para mejorar el acceso a las zonas boscosas donde existe algún conflicto armado son aprovechados por los madereros y agricultores para explotar los recursos naturales dentro de esas zonas. UN وكثيرا ما يستغل قاطعو الأشجار والمزارعون الطرق التي يشقها العسكريون للدخول إلى المناطق المكسوة بالغابات بغرض استغلال الموارد الطبيعية داخل تلك المناطق.
    El pueblo de Puerto Rico y los trabajadores y agricultores de los Estados Unidos de América tienen un enemigo común, a saber, el Gobierno de los Estados Unidos de América y las familias multimillonarias de ese país. UN ويواجه شعب بورتوريكو والعمال والمزارعون في الولايات المتحدة الأمريكية عدوا مشتركا، هو حكومة الولايات المتحدة وأسر المليارديرات في البلد.
    Los representantes de los siguientes grupos principales también formularon declaraciones: comunidad científica y tecnológica, y agricultores. UN 53 - وأدلى ببيانات ممثلو المجموعتين الرئيسيتين التاليتين: الأوساط العلمية والتكنولوجية والمزارعون.
    Como consecuencia de la desigualdad extrema del acceso a la tierra, los pueblos indígenas y los campesinos o trabajadores agrícolas pobres que viven en zonas rurales suponen la gran mayoría de las personas hambrientas y malnutridas del mundo. UN ونتيجة للتفاوت البالغ في الحصول على الأراضي، يمثل السكان الأصليون والمزارعون الفقراء أو العمال الزراعيون الذين يعيشون في المناطق الريفية الأغلبية الساحقة من الجياع ومن يعانون سوء التغذية().
    En las zonas en que se intenta el asentamiento estamos perdiendo ganado, y los niños, las mujeres y los granjeros están resultando lisiados o muertos. UN وفي المناطق التي بذلت فيها محاولات للتوطين، تتعرض الثروة الحيوانية للضياع، ويتعرض اﻷطفال والنساء والمزارعون لﻹصابة بحالات عجز أو القتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more