"والمسؤوليات المنوطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y responsabilidades de
        
    • y las responsabilidades de
        
    • y responsabilidades que
        
    • y responsabilidades del
        
    • y obligaciones de
        
    • y las responsabilidades del
        
    • las responsabilidades de sus
        
    • y a las responsabilidades de
        
    • y las responsabilidades que se
        
    Atribuciones y responsabilidades de la Autoridad Palestina UN الصلاحيات والمسؤوليات المنوطة بالسلطة الفلسطينية
    En el anexo V del presente informe se indican claramente las funciones y responsabilidades de las partes. UN ويبين المرفق الخامس لهذا التقرير بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالأطراف.
    Se celebraron 6 reuniones sobre las funciones y responsabilidades de la Policía Nacional y la Secretaría de Estado para la Seguridad UN عقدت 6 اجتماعات بشأن الدور والمسؤوليات المنوطة بقوات قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي ووزير الدولة لشؤون الأمن
    Ese aumento en el número y las responsabilidades de la policía civil indica que ese componente se ha convertido en parte integral de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتدل هذه الزيادة في عدد أفراد الشرطة المدنية والمسؤوليات المنوطة بها على أنها أصبحت جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام.
    En la documentación del proyecto se deberían definir claramente las funciones y responsabilidades de todas las partes interesadas. UN وينبغي أن تحدد وثائق المشروع بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    En las correspondientes atribuciones se definen las obligaciones y responsabilidades de los jefes de unidades. UN وتحدد الاختصاصات الواجبات والمسؤوليات المنوطة برؤساء الوحدات.
    Las tareas y responsabilidades de las personas encargadas debe incluirse en la descripción de sus funciones, y su actuación debe estar sujeta a los procedimientos de evaluación habituales. UN وينبغي إدراج الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهؤلاء في توصيف أعمالهم كما ينبغي الحكم على أدائهم ضمن عملية التقييم.
    Las tareas y responsabilidades de las personas encargadas debe incluirse en la descripción de sus funciones, y su actuación debe estar sujeta a los procedimientos de evaluación habituales. UN وينبغي إدراج الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهؤلاء في توصيف أعمالهم كما ينبغي الحكم على أدائهم ضمن عملية التقييم.
    Las funciones y responsabilidades de los ocho puestos se detallan a continuación: UN 9 -ويرد أدناه بيان مفصل بالمهام والمسؤوليات المنوطة بالوظائف الثماني:
    También definió mejor las funciones y responsabilidades de cada nivel del gobierno y destacó el hecho de que la protección de objetos culturales debe incorporarse a toda planificación de desarrollo económico y social, contemplándose los costos en los presupuestos de las autoridades concernidas. UN وحدد القانون المنقح، بالإضافة إلى ذلك، المهام والمسؤوليات المنوطة بالحكومة على كافة المستويات، وركز على وجوب إدراج حماية الآثار الثقافية في جميع خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية فضلاً عن رصد أموال في ميزانيات السلطات المعنية لتغطية التكاليف.
    En su primer período de sesiones, celebrado del 19 al 30 de junio de 2006, el Consejo de Derechos Humanos decidió prorrogar excepcionalmente, por un año, todos los mandatos, mecanismos, funciones y responsabilidades de la Comisión de Derechos Humanos. UN 1 - قرر مجلس حقوق الإنسان في جلسته الأولى المعقودة في الفترة من 19 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، أن يمدد بشكل استثنائي ولمدة عام جميع الولايات والآليات، والظائف، والمسؤوليات المنوطة بلجنة حقوق الإنسان.
    A través del programa conjunto, los organismos de las Naciones Unidas también proporcionaron formación en los consejos de distrito sobre las funciones y responsabilidades de las administraciones locales. UN ومن خلال البرنامج المشترك، نظمت الوكالات التابعة للأمم المتحدة أيضا دورات تدريبية لفائدة مجالس المقاطعات بشأن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالحكومة المحلية.
    El curso para directivos superiores de misiones es un programa de 10 días, organizado conjuntamente con un Estado Miembro, concebido para preparar al personal directivo superior actual y futuro para las funciones y responsabilidades de la dirección de misiones. UN والدورة التدريبية لكبار قادة البعثات هي برنامج من 10 أيام تشترك في احتضانه دولة عضو، وغرضه إعداد كبار الموظفين الحاليين والمحتملين للاضطلاع بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بقيادات البعثات.
    10. En el informe final se presentaron seis opciones para definir las tareas y responsabilidades de la Dependencia. UN 10- يطرح التقرير النهائي ستة خيارات لتحديد المهام والمسؤوليات المنوطة بوحدة دعم التنفيذ.
    En consecuencia, no es mi intención modificar las funciones y las responsabilidades de ese departamento en materia de mantenimiento de la paz. UN ولهذا لا أعتزم تغيير الأدوار والمسؤوليات المنوطة بتلك الإدارة فيما يخص حفظ السلام.
    En la actualidad se invita a todas las partes interesadas del sistema de protección de los derechos humanos a participar en esa cooperación internacional entre múltiples agentes respetando las competencias y las responsabilidades de cada uno. UN ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مطالَبة اليوم بالمشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها.
    En la actualidad se invita a todas las partes interesadas del sistema de protección de los derechos humanos a participar en esa cooperación internacional entre múltiples agentes respetando las competencias y las responsabilidades de cada uno. UN ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مدعو اليوم إلى المشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها.
    La Asamblea General subraya la necesidad de que se fortalezca el papel de la Asamblea en el mejoramiento de la coordinación, de conformidad con las funciones y responsabilidades que le asigna la Carta. UN وتشدد الجمعية العامة على ضرورة تعزيز دور الجمعية في تحسين التنسيق، وفقا لدورها والمسؤوليات المنوطة بها بمقتضى الميثاق.
    Atribuciones y responsabilidades del Consejo UN الصلاحيات والمسؤوليات المنوطة بالمجلس
    Aunque en los documentos de programas y proyectos se han fijado las respectivas funciones y obligaciones de todas las partes, hay dificultades en algunos casos para hacer aplicar los acuerdos. UN وفي حين أن وثائق المشروع أو البرنامج تتضمن وصفا لﻷدوار والمسؤوليات المنوطة بكل طرف منها فإن هذا لا يحول دون وجود بعض الحالات التي تحصل فيها صعوبات في تنفيذ الاتفاقات.
    Una comprensión clara de los papeles y las responsabilidades del sistema administrativo es fundamental para prestar servicios de forma eficiente y flexible. UN فلا سبيل إلى تقديم خدمات تتسم بالكفاءة والقدرة على الاستجابة ما لم يكن هناك وعي واضح بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالجهاز الإداري.
    Reconociendo que la familia desempeña una función esencial en el desarrollo social y que como tal debe fortalecérsela, atendiendo a los derechos, las capacidades y las responsabilidades de sus miembros, UN وإذ يقر بأن الأسرة تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وأنه ينبغي تعزيزها بوصفها كذلك، مع إيلاء الاهتمام إلى حقوق وقدرات أعضائها والمسؤوليات المنوطة بهم،
    El Comité reitera su preocupación respecto de la persistencia de los estereotipos tradicionales relativos al papel y a las responsabilidades de la mujer y del hombre en el seno de la familia y en la sociedad en general, que representa un obstáculo importante para la aplicación de la Convención y la causa subyacente de su posición de desventaja en la vida política, el mercado de trabajo y en otros ámbitos. UN 24 - تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية التقليدية فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالنساء والرجال في الأسرة والمجتمع بصورة عامة، الأمر الذي يشكل عقبة كأداء أمام تنفيذ الاتفاقية وسببا جذريا لوضع المرأة الضعيف في الحياة السياسية وسوق العمل ومجالات أخرى.
    Se debería aclarar el papel de los Voluntarios y definir la autoridad y las responsabilidades que se les deleguen. UN لذا ينبغي توضيح دور المتطوعين وتعريف السلطات والمسؤوليات المنوطة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more