"والمسؤوليات بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y responsabilidades entre
        
    • y responsabilidades de
        
    • y las responsabilidades entre
        
    • y las responsabilidades de
        
    • y la responsabilidad entre
        
    • y obligaciones entre
        
    • y responsabilidades del
        
    • y de las responsabilidades correspondientes a las
        
    Su Gobierno apoyaba el concepto de gobierno propio contenido en el artículo 21 aun cuando se debía estudiar la mejor manera de distribuir las funciones y responsabilidades entre los Estados y las comunidades indígenas. UN وأعلن عن تأييد حكومته لمفهوم الحكم الذاتي الوارد في المادة ١٢ على الرغم من ضرورة النظر في أفضل طريقة لتقاسم اﻷدوار والمسؤوليات بين الدول والمجتمعات المحلية من السكان اﻷصليين.
    Se estableció una división general de funciones y responsabilidades entre las misiones clientes y el Centro Regional de Servicios UN ولقد اعتمد توزيع عام للأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة ومركز الخدمات الإقليمي
    Se estableció una división detallada de las funciones y responsabilidades entre las misiones clientes y el Centro Regional de Servicios UN وحدد تقسيم شامل للأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة ومركز الخدمات الإقليمي
    Debe haber una definición clara de las funciones y responsabilidades de las distintas partes interesadas; UN وينبغي أن يكون هناك تحديد واضح للأدوار والمسؤوليات بين الجهات المعنية بالأراضي؛
    Se reconoció que con ambos puntos de vista se pretendía distribuir equitativamente los riesgos y las responsabilidades entre el iniciador y el destinatario. UN فسلّم بأن اتجاهي التفكير كليهما يعنيان بتقرير توزيع منصف للمخاطر والمسؤوليات بين المنشئ والمرسل اليه.
    Se estableció una división general de funciones y responsabilidades entre las misiones clientes y el Centro Regional de Servicios UN وتم تقسيم الأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة ومركز الخدمات الإقليمي بصورة شاملة
    Se estableció una división general de funciones y responsabilidades entre las misiones clientes y el Centro Regional UN وقد اعتمد توزيع عام للأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة ومركز الخدمات الإقليمي
    Se estableció una división general de funciones y responsabilidades entre las misiones clientes y el Centro Regional de Servicios UN وقد اعتمد توزيع عام للأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة ومركز الخدمات الإقليمي
    Es indispensable para ello redistribuir atribuciones y responsabilidades entre sus órganos, incrementar su coordinación y dinamizar sus procedimientos. UN ولتحقيق ذلك يتعين أن تعيد اﻷمم المتحدة توزيع المهام والمسؤوليات بين أجهزتها المختلفة، وأن تزيد من تنسيق وتبسيط عملياتها.
    Las actitudes tienen que evolucionar a fin de crear un ambiente sociocultural favorable en el que la norma sea la igualdad de derechos, deberes y responsabilidades entre los sexos. UN ويلزم أن تتغير المواقف لخلق بيئة اجتماعية ثقافية مواتية يكون اﻷصل فيها هو تقاسم الحقوق والواجبات والمسؤوليات بين الجنسين.
    Otro importante hito fue el logro de un Acuerdo sobre el traspaso de poderes y responsabilidades entre Israel y la OLP, a raíz del cual se produjo el inicio del traspaso de poderes en la esfera de la educación. UN وهناك أيضا إنجاز هام آخر هو التوصل الى الاتفاق المتعلق بنقل السلطات والمسؤوليات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، بدأ بعدها فورا نقل السلطات في مجال التعليم.
    El desenvolvimiento equilibrado de las regiones se ve constantemente limitado por los mecanismos y las prácticas utilizados para asignar recursos y responsabilidades entre las autoridades centrales y los niveles locales de gobierno. UN التنمية المتوازنة للمناطق محدودة دائما بسبب اﻵليات والممارسات المستخدمة لتوزيع الموارد والمسؤوليات بين السلطات المركزية والمستويـــات المحليـــة للحكومة.
    La división de funciones y responsabilidades entre los actores internos y externos debe ser clara, y la comunidad internacional debe estar dispuesta a prestar asistencia. UN ويجب أن يكون تقسيم اﻷدوار والمسؤوليات بين الجهات الفاعلة الداخلية والخارجية واضحا. وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم المساعدة.
    20. En Alemania y el Reino Unido se han adoptado medidas para aclarar el equilibrio de derechos y responsabilidades entre el gobierno y el voluntario. UN 20 - وقد اتخذت تدابير في ألمانيا والمملكة المتحدة لتوضيح توازن الحقوق والمسؤوليات بين الحكومة والمتطوعين.
    La universalidad del Tratado y una distribución equitativa de las obligaciones y responsabilidades de los Estados Partes constituyen la única base viable sobre la que puede edificarse con sólidas normas de derecho internacional que rijan el desarme nuclear. UN إن عالمية المعاهدة والتوزيع العادل للواجبات والمسؤوليات بين الدول اﻷطراف فيها يشكلان اﻷساس الوحيد الذي يمكن أن يبنى عليه القانون الدولي السليم الذي يحكم نزع السلاح النووي.
    Recomienda que las campañas de concienciación estén dirigidas tanto a las mujeres como a los hombres y que se aliente a los medios de comunicación a proyectar imágenes positivas de las mujeres así como de la igualdad de condiciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en los ámbitos privado y público. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية لكل من النساء والرجال وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية للمرأة وللمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Recomienda que las campañas de concienciación estén dirigidas tanto a las mujeres como a los hombres y que se aliente a los medios de comunicación a proyectar imágenes positivas de las mujeres así como de la igualdad de condiciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en los ámbitos privado y público. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية لكل من النساء والرجال وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية للمرأة وللمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Todos estos problemas demuestran que el logro de una distribución equitativa de las funciones y las responsabilidades entre los géneros no es un objetivo realista de momento en Mongolia. UN وتدل المشاكل المذكورة على أن توزيع الأدوار والمسؤوليات بين الجنسين لم يكن واقعيا في منغوليا حتى الآن.
    Esa transferencia del poder redistribuye la autoridad y las responsabilidades entre los principales agentes. UN ويعيد انتقال القوة تشكيل توزيع السلطة والمسؤوليات بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    :: Esclarecer las funciones y las responsabilidades de las funciones centralizadas y descentralizadas; y UN :: وتوضيح الأدوار والمسؤوليات بين التقييمات المركزية واللامركزية؛
    15. Reafirma también que los Estados respetan más sus responsabilidades de protección de los refugiados cuando la solidaridad internacional abarca a todos los miembros de la comunidad internacional y que el régimen de protección de los refugiados es más eficaz cuando hay una cooperación internacional comprometida con espíritu de solidaridad y voluntad de compartir la carga y la responsabilidad entre todos los Estados; UN 15 - تؤكد من جديد أيضا أن احترام الدول مسؤولياتها عن حماية اللاجئين يـتعزز بفضل التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن تعزيز نظام حماية اللاجئين يتم من خلال الالتزام بالتعاون الدولي انطلاقا من روح التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    El código de familia de Marruecos de 2004 consagró el principio de la igualdad de derechos y obligaciones entre el hombre y la mujer y con respecto a la familia. UN وكرس قانون الأسرة المغربي لعام 2004 مبدأ المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين النساء والرجال فيما يتعلق بالأسرة.
    El Ministro Principal consideraba que el Territorio debía contar con un gobierno completo, a medida que el Territorio fuera adquiriendo más madurez política; debía haber un traspaso gradual de poderes y responsabilidades del Reino Unido al Gobierno local. UN وأعرب عن الاعتقاد أن الإقليم ينبغي أن يتمتع بنظام حكم وزاري كامل عندما يصبح الإقليم ينضج سياسيا أكثر؛ وينبغي أن يكون هناك تحول تدريجي في السلطات والمسؤوليات بين المملكة المتحدة والحكومة المحلية.
    A este respecto, el plan de aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas aprobado por el GNUD en enero de 2009 establece medidas para lograr una clara división del trabajo y de las responsabilidades correspondientes a las funciones del representante residente y del director para el país del PNUD. UN وفي هذا الصدد، تبين خطة التنفيذ التي اعتمدتها المجموعة الإنمائية لتنفيذ نظام الإدارة والمساءلة (كانون الثاني/يناير 2009) الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل فصل واضح للعمل والمسؤوليات بين دوري الممثل المقيم التابع للبرنامج الإنمائي والمدير القطري التابع للبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more