"والمسؤولين الحكوميين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y funcionarios gubernamentales
        
    • y funcionarios públicos
        
    • y los funcionarios gubernamentales
        
    • y los funcionarios públicos
        
    • y los funcionarios del Gobierno
        
    • y funcionarios del Gobierno
        
    • funcionarios de los gobiernos
        
    • y funcionarios del Estado
        
    • y funcionarios de gobierno
        
    • y oficiales gubernamentales
        
    • y los funcionarios estatales
        
    4. Formación en derecho internacional para profesionales del derecho y funcionarios gubernamentales organizada por los Estados y las organizaciones internacionales UN التدريب الذي تتيحه الدول والمنظمات الدولية في مجال القانون الدولي لﻷخصائيين القانونيين والمسؤولين الحكوميين
    4. Formación en derecho internacional para profesionales del derecho y funcionarios gubernamentales organizada por los Estados y las organizaciones internacionales UN التدريب الذي تتيحه الدول والمنظمات الدولية في مجال القانون الدولــي للاخصائييــن القانونييــن والمسؤولين الحكوميين
    Estos cursos se imparten periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    :: Organización de un taller para comisiones parlamentarias y funcionarios públicos UN :: تنظيم حلقة عمل للجان البرلمانية والمسؤولين الحكوميين
    Mi Representante Especial reiteró que las instituciones y los funcionarios gubernamentales no debían interferir en el proceso electoral. UN وأكد ممثلي الخاص مجددا على وجوب عدم تدخل المؤسسات الحكومية والمسؤولين الحكوميين في العملية الانتخابية.
    :: El compromiso e implicación mínimos del personal y los funcionarios públicos locales en la lucha contra la trata de mujeres. UN :: الحد الأدنى من التزام الموظفين والمسؤولين الحكوميين المحليين بمكافحة الاتجار بالنساء ومن مشاركتهم في مكافحته.
    Los líderes políticos y los funcionarios del Gobierno deben estar abiertos a las aportaciones constructivas de la sociedad civil. UN وينبغي للقادة السياسيين والمسؤولين الحكوميين أن يتقَبلوا مساهمة بنَّاءة من المجتمع المدني.
    El Presidente y el Secretario alientan a los profesionales y funcionarios del Gobierno de Rwanda a visitar el Tribunal. UN ويشجع الرئيس ورئيس قلم المحكمة المهنيين الروانديين والمسؤولين الحكوميين على زيارة المحكمة.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaron activamente en la sensibilización del público y funcionarios gubernamentales con respecto a la violación de los derechos de la mujer. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية قد عملت بهمة في إثارة الوعي لدى عامة الناس والمسؤولين الحكوميين بالانتهاكات المرتكبة ضد حقوق المرأة.
    Estos cursos se imparten periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    4. Formación en derecho internacional para profesionales del derecho y funcionarios gubernamentales organizada por los Estados y las organizaciones internacionales UN التدريب الذي تتيحه الدول والمنظمات الدولية في مجـــال القانــون الدولــي لﻷخصائييــن القانونيين والمسؤولين الحكوميين
    La cumbre reunirá a todos los ciudadanos y funcionarios gubernamentales interesados. UN وسوف تجمع القمة بين جميع المواطنين المهتمين باﻷمر والمسؤولين الحكوميين.
    Estos cursos se imparten periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Los cursos se ofrecen periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Esas reuniones proporcionaron oportunidades para el intercambio de puntos de vista entre jueces y funcionarios públicos de diversos países de cada región. UN وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة.
    Reuniones semanales con profesionales jurídicos nacionales y funcionarios públicos sobre la reforma del sector judicial de Liberia UN عقد اجتماعات أسبوعية مع العاملين في المجال القانوني والمسؤولين الحكوميين بشأن إصلاح القطاع القضائي في ليبريا
    * Elevar el nivel de conocimientos sobre el cambio climático de los responsables de la formulación de políticas y de la adopción de decisiones, como los parlamentarios y los funcionarios gubernamentales UN إذكاء وعي صناع السياسات والقرارات بتغير المناخ، مثل البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين
    También presentamos estos Principios para orientar e informar a la ciudadanía, los dirigentes de organizaciones de la sociedad civil y los funcionarios públicos de todo tipo; estos interlocutores podrían beneficiarse de una comprensión común más clara de qué es la jurisdicción universal y cuándo y cómo se la puede ejercer de manera razonable. UN ونقدم هذه المبادئ أيضا من أجل المساعدة في توجيه وإعلام المواطنين وقادة منظمات المجتمع المدني والمسؤولين الحكوميين على اختلاف مستوياتهم: إذ تستطيع هذه الجهات الفاعلة كافة على اختلافها أن تنتفع من وجود فهم مشترك أفضل لطبيعة الولاية القضائية العالمية ولكيفية ووقت جواز ممارستها بشكل معقول.
    La estrecha cooperación entre el ACNUR y los funcionarios del Gobierno responsables de las cuestiones relacionadas con los refugiados ha mejorado la situación general de éstos y de los solicitantes de asilo en el país. UN وقد أدى التعاون الوثيق بين المفوضية والمسؤولين الحكوميين المعنيين بالقضايا المتصلة باللاجئين إلى تحسين الحالة العامة للاجئين وملتمسي اللجوء في هذا البلد.
    Profesionales de ONG y funcionarios del Gobierno participan conjuntamente en su labor. UN واشترك كل من الفنيين التابعين للمنظمات غير الحكومية والمسؤولين الحكوميين في الجهد المشترك.
    Las recomendaciones de dichas reuniones pueden difundirse entre los miembros del Comité Permanente, los funcionarios de los gobiernos y los medios de información. UN ومن ثم، يمكن نشر توصيات هذه الاجتماعات على أعضاء اللجنة الدائمة والمسؤولين الحكوميين ووسائط الإعلام.
    El principio es promovido enérgicamente por organizaciones internacionales y locales de derechos civiles, pero los tribunales todavía están con demasiada frecuencia bajo la influencia de políticos y funcionarios del Estado en los niveles central y local. UN ويلقى هذا المبدأ تشجيعا قويا من المجتمع الدولي والمنظمات المحلية للحقوق المدنية ولكن المحاكم لا تزال تتأثر في أغلب اﻷحيان بتوجهات السياسيين والمسؤولين الحكوميين على مستوى الدولة والمستوى المحلي.
    Esta publicación está dirigida a estudiantes, maestros y profesores, otros usuarios de bibliotecas de escuelas y universidades públicas, representantes de organizaciones no gubernamentales y funcionarios de gobierno. UN أما الجماهير المستهدفة فتشمل الطلاب والمدرسين وأساتذة الجامعات ورواد المكتبات في المدارس الثانوية والجامعات، وممثلي المنظمات غير الحكومية والمسؤولين الحكوميين.
    El Enviado ha establecido sólidas relaciones de trabajo con grupos de jóvenes y oficiales gubernamentales que se ocupan del desarrollo de la juventud. UN ويقيم المبعوث الخاص علاقات عمل متينة مع جماعات الشباب والمسؤولين الحكوميين الذي يسعون إلى النهوض بالشباب.
    La injerencia de los órganos y los funcionarios estatales en las actividades de las asociaciones públicas no se permite. UN ويحظر تدخل الهيئات الحكومية والمسؤولين الحكوميين في الأنشطة التي تقوم بها رابطات العمل التطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more