"والمساءلة عنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la rendición de cuentas
        
    • y la contabilización
        
    • y rendición de cuentas
        
    • y contabilidad de
        
    • rendición de cuentas y
        
    • rendición de cuentas en
        
    También se realizaron actividades para mejorar la supervisión y la rendición de cuentas en la incorporación de una perspectiva de género. UN كما بُذلت جهود لتعزيز رصد عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساءلة عنها.
    Recomendamos que el Secretario General nombre un coordinador de las Naciones Unidas para el desarrollo, encargado del funcionamiento y de la rendición de cuentas de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN نوصي بأن يعين الأمين العام منسقا للتنمية، مسؤوليته الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية والمساءلة عنها.
    El Gobierno y la comunidad internacional se comprometen también a mejorar la eficacia y la rendición de cuentas de la asistencia internacional, según se explica en el anexo II. UN كما تلتزم الحكومة والمجتمع الدولي بتحسين فعالية المساعدة الدولية والمساءلة عنها على النحو المبين في المرفق الثاني.
    Todas estas circunstancias imponían la necesidad de un control y rendición de cuentas directos respecto de las principales funciones logísticas y administrativas. UN وتملي هذه الظروف ضرورة كفالة الرقابة المباشرة على المهام السوقية واﻹدارية الرئيسية والمساءلة عنها بشكل مباشر.
    Dichos contratos se adjudican mediante el proceso normal de adquisiciones; la administración y contabilidad de esos contratos se organiza de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN وتمنح مثل هذه العقود عادة عن طريق عملية شراء عادية، وتنظم إدارتها والمساءلة عنها وفق النظام المالي والقواعد المالية.
    Se solicitan otros cuatro empleados de almacén, que son el mínimo necesario para garantizar una conservación adecuada, la rendición de cuentas y la entrega de artículos de ingeniería por valor de casi 50 millones de dólares. UN لذا فإن استقدام أربعة عمال مخازن إضافيين هو الحد الأدنى المطلوب لكفالة القيام على نحو ملائم بصيانة مخزونات هندسية تناهز قيمتها 50 مليون دولار والمساءلة عنها وتوزيعها على طالبيها.
    Se ha iniciado un examen del presupuesto para la infancia con miras a asegurar la gobernanza apropiada y la rendición de cuentas de los programas y planes sobre la materia. UN وتم الشروع في استعراض الميزانية الخاصة بالطفل من أجل القيام على نحو مناسب بإدارة البرامج والخطط والمساءلة عنها.
    Es necesario dar más publicidad a los programas que ya existen para aumentar el acceso y la rendición de cuentas. UN ويحتاج الأمر إلى التعريف بالبرامج الحالية بطريقة أفضل لزيادة إمكانية الوصول إليها والمساءلة عنها.
    Tan importante como eso es seguir mejorando la eficiencia y la rendición de cuentas de los recursos actuales. UN ويتساوى في الأهمية زيادة تحسين كفاءة الوسائل القائمة والمساءلة عنها.
    Pilar de protección: promoción y protección de los derechos humanos de la mujer y la rendición de cuentas UN ركن الحماية: تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها والمساءلة عنها
    Fortalecer la gestión de los recursos y la rendición de cuentas logrando al mismo tiempo mejoras de la eficiencia en relación con el apoyo y economías de escala UN تعزيز إدارة الموارد والمساءلة عنها والعمل في الوقت نفسه على تحقيق الكفاءة ووفورات الحجم في الدعم المقدم
    Buenas prácticas de financiación, gestión y rendición de cuentas por parte de los donantes UN الممارسات الحميدة فيما يتعلق بتمويلات المانحين وإدارتها والمساءلة عنها
    No obstante, a juicio del Grupo de los 77, deben mantenerse estrechas consultas con los Estados Miembros sobre la movilización de recursos, en particular de recursos del sector privado, y la Quinta Comisión debe participar en la asignación y rendición de cuentas sobre esos recursos. UN بيد أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترى وجوب التشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء في تعبئة الموارد وخاصة من القطاع الخاص وينبغي أن تشترك اللجنة الخامسة في تخصيص هذه الموارد والمساءلة عنها.
    Tener claros procedimientos sobre autoridad, responsabilidad, control y rendición de cuentas por el manejo de los fondos.Have clear procedures on authority, responsibility, monitoring and accountability for handlingthe funds. UN 4 - وجود إجراءات واضحة بشأن سلطة التعامل بالأموال، والمسؤولية عنها، ورصدها والمساءلة عنها.
    La Oficina tomó medidas de inmediato, entre ellas el examen del uso de las tarjetas de crédito y la conciliación y contabilidad de todas las transacciones. UN وقد اتخذ المكتب إجراء فوريا يشمل تسوية كاملة واستعراضا لاستخدام معاملات بطاقات الائتمان والمساءلة عنها. والمحاسبة بشأنها.
    De conformidad con esta orientación, el Coordinador del Socorro de Emergencia emprendió en colaboración con sus asociados humanitarios iniciativas encaminadas a mejorar la previsibilidad, la rendición de cuentas y la efectividad en el ámbito de la respuesta humanitaria. UN واستنادا إلى هذا التوجيه، اتخذ منسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى جانب شركائه في المساعدة الإنسانية مبادرات تهدف إلى تحسين القابلية للتنبؤ في مجال المساعدة الإنسانية والمساءلة عنها وفعاليتها.
    Pedimos a los administradores que apresuren la asignación de recursos financieros y esperamos que el Secretario General fortalezca la evaluación de los efectos y la rendición de cuentas en cuanto a los proyectos. UN ونطلب من الإدارة أن تسرّع في تخصيص الموارد المالية ونأمل أن يعمل الأمين العام على تعزيز تقييم آثار المشروعات والمساءلة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more