"والمساءلة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y rendición de cuentas
        
    • y la rendición de cuentas
        
    • y la responsabilidad
        
    • rendición de cuentas de
        
    • y la obligación de rendir cuentas de
        
    • responsabilidad y
        
    • and accountability from
        
    • y de rendición de cuentas
        
    • la rendición de cuentas por
        
    Esto exige una mayor transparencia y rendición de cuentas por parte de los prestamistas, en particular el Banco Mundial y el FMI. UN ويتطلب ذلك قدراً أكبر من الشفافية والمساءلة من جانب المقرضين، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    También exige mayor transparencia y rendición de cuentas a los gobiernos y las grandes empresas. UN وهم يطالبون أيضا بالمزيد من الشفافية والمساءلة من الحكومات والشركات الكبيرة.
    Según algunas valoraciones, la puntuación en materia de derechos civiles y políticos, expresión popular y rendición de cuentas figura entre las más bajas del mundo. UN وإلى حد ما، تعتبر النتائج المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية وحرية التعبير والمساءلة من أضعفها في العالم.
    La filosofía del desempeño y la rendición de cuentas se sigue reforzando a través de la gestión basada en los resultados. UN ويتواصل تعزيز ثقافة الأداء والمساءلة من خلال الإدارة القائمة على أساس النتائج.
    Las cuestiones de la impunidad y la rendición de cuentas siguen siendo motivo de gran preocupación. UN وتظل المسائل المتعلقة بالإفلات من العقاب والمساءلة من الشواغل الرئيسية.
    Este proceso debe fundamentarse en los principios de democracia, transparencia y rendición de cuentas a través de consultas abiertas y participativas. UN ويجب أن تقوم العملية على مبادئ الديمقراطية، والشفافية والمساءلة من خلال مشاورات مفتوحة وتشاركية.
    A fin de utilizar al máximo los beneficios del crecimiento económico apoyamos vigorosamente las medidas encaminadas a una participación popular en la toma de decisiones y una mayor apertura y rendición de cuentas por parte de los gobiernos. UN وبالتالي، بغية الاستفادة بأقصى قدر ممكن من النمو الاقتصادي، نؤيد بقوة الخطوات صوب المشاركة الشعبية في صنع القرار وزيادة الانفتاح والمساءلة من جانب الحكومات.
    - Un grado mayor de transparencia y rendición de cuentas con miras a garantizar una administración pública más efectiva y eficiente. UN - زيادة الشفافية والمساءلة من أجل تحقيق إدارة عامة أكثر فعالية وكفاءة.
    Este nuevo planteamiento será la base del paso de la microgestión del proceso presupuestario a lo que podría convertirse en una nueva era de cooperación, transparencia y rendición de cuentas para alcanzar los resultados que los Estados Miembros determinen. UN وسيكون هذا النهج الجديد أساس التحول من اﻹدارة التفصيلية في عملية الميزانية إلى ما قد يصبح حقبة جديدة من التعاون والشفافية والمساءلة من أجل تحقيق النتائج التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    Apoyar iniciativas sobre adquisición de experiencia y rendición de cuentas para la ejecución eficaz y eficiente de la acción humanitaria. UN 21 - دعم المبادرات الهادفة إلى استخلاص الدروس والمساءلة من أجل تنفيذ العمل الإنساني بفعالية وكفاءة.
    En cuanto a las iniciativas para fortalecer la administración de justicia, el informe se centra en medidas para hacer frente a los retrasos en el proceso de apelación, la capacitación y la comunicación, y la cooperación y rendición de cuentas de los administradores. UN وفيما يتعلق بالبدائل الخاصة بتعزيز إقامة العدل، فإن التقرير يركز على التدابير الرامية إلى التصدي لحالات التأخير في إجراءات الطعون، والتدريب والاتصالات والتعاون والمساءلة من جانب المديرين.
    La participación y la rendición de cuentas también son elementos fundamentales de este proceso. UN والمشاركة والمساءلة من العناصر الأساسية أيضا في هذه العملية.
    Mediante el acceso a la información y la participación de los interesados en la toma de decisiones, se pueden aprovechar mejor los progresos realizados en pro de la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويمكن بذل مزيد من الجهود من أجل في سبيل البناء على التقدم المحرز في تعزيز الشفافية والمساءلة من خلال الحصول على المعلومات وإشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار.
    La Administradora sigue haciendo hincapié en que la transparencia y la rendición de cuentas son las máximas prioridades para el PNUD. UN وتواصل مديرة البرنامج تأكيد أن الشفافية والمساءلة من الأولويات العليا للبرنامج الإنمائي.
    El párrafo 6 de la parte dispositiva garantiza la transparencia y la rendición de cuentas al pedir al Secretario General que mantenga informada a la Asamblea General sobre la marcha de los trabajos del Grupo. UN والفقرة ٦ مـــن المنطـــوق توفــر الشفافية والمساءلة من خلال طلبها الــى اﻷمين العـــام أن يبقي الجمعية العامة على إطلاع على إعمال الفريق.
    En este contexto, la democratización, la transparencia y la rendición de cuentas son imperativas si se tiene la intención de que el Consejo de Seguridad tenga un carácter verdaderamente universal. UN وفي هذا السياق يصبح تطبيق الديمقراطية والشفافية والمساءلة من اﻷمور الحتمية إذا كان المقصود هو أن يتمتع مجلس اﻷمن بالصفة العالمية.
    La aplicación satisfactoria del Marco depende del compromiso político y la responsabilidad de las diversas facciones políticas del país. UN ويتوقف النجاح في تنفيذ الإطار على الالتزام السياسي والمساءلة من قبل مختلف الفصائل السياسية في البلد.
    En el estudio se recomienda exigir la transparencia y la rendición de cuentas de las empresas dedicadas a las transferencias de dinero, el cumplimiento de las leyes, normas y reglamentaciones de los países de acogida y la creación de un mecanismo para determinar transacciones sospechosas y procedimientos de blanqueo de dinero. UN وتشير الدراسة إلى أن هناك حاجة لضمان الشفافية والمساءلة من جانب شركات تحويل الأموال؛ والالتزام بقوانين وقواعد ولوائح البلد المضيف؛ وإنشاء آليات لتحديد التعاملات المشبوهة وخطط غسل الأموال.
    En cuanto a las cuestiones organizativas y administrativas, la reestructuración durante el próximo bienio seguirá siendo un proceso dinámico en la CEPAL encaminado a crear una estructura organizativa más simple y a aumentar la responsabilidad y la obligación de rendir cuentas de las unidades organizativas y los funcionarios. UN ٩١-٢١ أما بالنسبة للمسائل التنظيمية اﻹدارية، فستظل إعادة التشكيل عملية دينامية في اللجنة خلال فترة السنتين القادمة تستهدف تطوير هيكل تنظيمي أكثر تبسيطا، وتعزيز المسؤولية والمساءلة من جانب الوحدات التنظيمية وفرادى الموظفين.
    16. Las delegaciones reconocieron la necesidad, por una parte, de equilibrio entre la descentralización de los programas y la delegación de autoridad y, por la otra, de mayor responsabilidad y rendición de cuentas de parte de todos los funcionarios. UN ٦١ - وسلمت الوفود بالحاجة إلى إيجاد توازن بين إزالة لا مركزية البرامج وإسناد السلطة من ناحية، وإلى زيادة المسؤولين والمساءلة من جانب جميع الموظفين من ناحية أخرى.
    Conferencia " Schengen and undercover policing methods: should national laws follow suit? " , simposio: " Undercover policing and accountability from an international perspective " , Maastricht, 12 de abril de 1996. UN محاضرة بعنوان ' اتفاق شينغين وأساليب الشرطة السرية: هل ينبغي للقوانين الوطنية أن تحذو حذوها؟، ندوة بعنوان ' الشرطة السرية والمساءلة من منظور دولي ' ، ماستريخت، ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Además, reforzará los sistemas internos de supervisión y de rendición de cuentas para lograr una mejora de la evaluación y la prestación de orientación con miras a aumentar el rendimiento (véase el anexo II). UN كما أنه سوف يعزز نظم الرصد الداخلي والمساءلة من أجل تحسين التقييم وتوفير التوجيه لتحسين الأداء (انظر المرفق الثاني).
    Más aún, en las sociedades en transición pueden surgir contradicciones entre la necesidad de asegurar la justicia y la rendición de cuentas, por una parte, y, por otra, el mantenimiento de la paz y la estabilidad. UN فضلاً عن ذلك، في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية، قد يوجد توتر بين كفالة العدل والمساءلة من جهة، وصون السلم والاستقرار من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more