"والمساجد" - Translation from Arabic to Spanish

    • mezquitas
        
    La expansión de los asentamientos y la demolición de viviendas, mezquitas y escuelas han aumentado en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN وإن التوسع في بناء المستوطنات وهدم المنازل والمساجد والمدارس قد تصاعد في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Imagínate, con el giro de un interruptor podrías predicar en todas las sinagogas templos y mezquitas que el hombre conoce. Open Subtitles تخيل ذلك، مع منعطف التحول تستطيع ان تبشر في كل معابد اليهود والمحافل والماسونية والمساجد كرجل معروف
    Hasta 40.000 personas viven en edificios públicos, como escuelas, mezquitas y edificios en construcción, a menudo sin agua ni servicios de saneamiento. UN ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان.
    En las colonias penales se están abriendo iglesias, mezquitas y casas de reunión. UN وتفتح في السجون الكنائس والمساجد وبيوت العبادة.
    Las mezquitas tienen varios siglos. UN والمساجد يرجع تاريخها إلى عدة مئات من السنين.
    Afirman que se destruyen las escuelas y mezquitas sunnitas y se detiene, ejecuta y asesina a los líderes sunnitas. UN وهم يدعون أنه يجري تدمير المدارس والمساجد السنية، وسجن الزعماء السنيين وإعدامهم واغتيالهم.
    Se emitían órdenes por la radio, la prensa y las mezquitas. UN وتصدر اﻷوامر عن طريق اﻹذاعة والصحف والمساجد.
    Destruyeron monumentos arquitectónicos nacionales, escuelas, hospitales, mezquitas y otras instalaciones y dejaron en ruinas gran parte de Bakú. UN ودمروا الكنوز المعمارية الوطنية والمدارس والمستشفيات والمساجد وغيرها من المرافق وتركوا الجزء اﻷكبر من باكو خرائب.
    Las iglesias, escuelas y mezquitas son los lugares para entrar en contacto con ellos UN الكنائس والمدارس والمساجد هي أماكن يمكن فيها الاتصال بهم
    Los ocupantes destruyen casas, escuelas, mezquitas, centros sanitarios e infraestructura económica. UN ذلك أن المحتلين يدمرون البيوت والمدارس والمساجد والمراكز الصحية والهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Cuando no podían pagar la multa, las viviendas eran destruidas. Algunas iglesias y mezquitas habían corrido la misma suerte. UN وحينما لا يكون بإمكانهم دفع هذه الغرامة، تهدم منازلهم، وكان هذا أيضا مصير عدد من الكنائس والمساجد.
    Destacó la necesidad de respetar la inviolabilidad de los lugares santos, en particular los mausoleos, mezquitas y cementerios. UN وأكد على ضرورة احترام حرمة هذه الأماكن، بما فيها الأضرحة والمساجد والمقابر.
    Además, se incendiaron en Monrovia varias iglesias, mezquitas, viviendas y comercios. UN كما أُحرق العديد من الكنائس والمساجد والممتلكات السكنية والتجارية في مونروفيا.
    Perdieron hijos, cónyuges y progenitores. Hogares, iglesias, mezquitas y templos fueron destruidos, sin distinción. UN دمر المنازل والبيوت والكنائس والمساجد والمعابد، ولم يفرق بين أحد، بل أصبحوا جميعا ضحايا لهذا الزلزال العنيف.
    ¿Permitirán ustedes que civiles inocentes, iglesias, mezquitas, orfelinatos, los suministros médicos escoltados por la Cruz Roja, y la población que busca refugio o que huye de sus hogares y aldeas sean víctimas de esta guerra sucia? UN هل ستسمحون بأن يكون المدنيون الأبرياء والكنائس والمساجد ودور الأيتام واللوازم الطبية التي يحملها الصليب الأحمر، فضلا عن الناس الذين يطلبون الملجأ أو يفرون من بيوتهم وقراهم ضحايا هذه الحرب البشعة؟
    Le inquietan las expresiones de odio contra las minorías religiosas en las escuelas y las mezquitas. UN ويساور اللجنة القلق إزاء خطاب الكراهية الموجه ضد الأقليات الدينية في المدارس والمساجد.
    Los repetidos atentados con bombas contra civiles, mezquitas y, más recientemente contra iglesias, generan miedo, animosidad y sentimientos de venganza dentro de las comunidades. UN فالتفجيرات المتكررة ضد المدنيين والمساجد ومؤخرا ضد الكنائس تثير الخوف ومشاعر العداء والرغبة في الانتقام لدى الطوائف.
    Cada semana, millones de creyentes se reúnen en sus sinagogas, sus iglesias, sus mezquitas y otros lugares de culto para rezar. UN في كل أسبوع، يؤم ملايين المؤمنين المعابد والكنائس والمساجد وغيرها من أماكن العبادة للصلاة، حيث يجدون الأخوة.
    Las violaciones del derecho internacional inherentes al ataque contra Gaza han sido bien documentadas: el castigo colectivo, la fuerza militar desproporcionada y los ataques contra objetivos civiles, entre ellos viviendas, mezquitas, universidades y escuelas. UN إن انتهاكات القانون الدولي المتجسدة في الهجوم على غزة موثقة جيدا، أي العقاب الجماعي والقوة العسكرية غير المتناسبة والهجمات على الأهداف المدنية، بما في ذلك المنازل والمساجد والجامعات والمدارس.
    Incluso se han destruido escuelas, mezquitas, casas, hospitales, instituciones gubernamentales y otra infraestructura básica. UN وجرى تدمير حتى المدارس والمساجد والمنازل والمستشفيات والمؤسسات الحكومية وغيرها من مقومات البنية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more