"والمساعدة الإنمائية الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la asistencia oficial para el desarrollo
        
    • y la AOD
        
    • y asistencia oficial para el desarrollo
        
    • y de la AOD
        
    • la ayuda oficial para el desarrollo
        
    • y de asistencia oficial para el desarrollo
        
    • de la AOD y
        
    • y la asistencia oficial para
        
    No basta confiar en el cambio de prioridades o la reasignación del presupuesto nacional y la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولا يكفي الاعتماد على تغيير الأولويات وإعادة تخصيص الميزانية الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    la asistencia oficial para el desarrollo sigue disminuyendo, y muchos países se debaten aún con una gravosa carga de la deuda. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية آخذة في الهبوط، ولا تزال بلدان كثيرة تتحمل عبئا باهظا من الديون.
    Los recursos internos, el comercio, las finanzas internacionales y la asistencia oficial para el desarrollo también deben tenerse en cuenta. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار أيضا الموارد المحلية، والتجارة، والتمويل الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El servicio financiero internacional y la AOD van de consuno. UN ومن الممكن لمرفق التمويل الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية أن يسيرا جنبا إلى جنب.
    Un último conjunto de propuestas se refiere a cuestiones de alivio de la deuda y asistencia oficial para el desarrollo. UN وتعالج مجموعة أخيرة المشاكل المتعلقة بتخفيف الدين والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa son necesarias para el florecimiento de la economía de los países en desarrollo como Malawi. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر ضروريان لتطور الاقتصادات النامية من قبيل اقتصاد ملاوي.
    Es preciso considerar las inversiones exteriores directas, el alivio de la deuda, y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي تناول مسائل الاستثمار الأجنبي المباشر، والإعفاء من الديون، والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En nuestra opinión, es particularmente importante fijar plazos rigurosos para el comercio, el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي رأينا أن هناك أهمية خاصة لأن نضع مواعيد نهائية طموحة للتجارة وتخفيف الدَين والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La comunidad internacional debe cumplir las promesas en la esfera de la deuda, el comercio, la asistencia oficial para el desarrollo, y la transferencia de tecnología. UN ويجب أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته بأمانة في ميادين الدين والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا.
    Otros ejemplos de incoherencia se registran en el comercio y la asistencia oficial para el desarrollo así como en el comercio y el alivio de la deuda. UN وهناك أمثلة أخرى لانعدام التماسك تتمثل في التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وكذلك في التجارة وتخفيف أعباء الديون.
    En nuestra opinión, es especialmente importante que se fijen plazos ambiciosos para el comercio, el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن نرى أن وضع مواعيد زمنية طموحة للتجارة وتخفيف عبء الدين والمساعدة الإنمائية الرسمية عمل مهم بشكل خاص.
    la asistencia oficial para el desarrollo es esencial para desarrollar la capacidad tecnológica, en particular en los países menos adelantados. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية ذات أهمية حاسمة لبناء القدرة التكنولوجية، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    Dichos recursos se podían complementar con financiación externa mediante el comercio y la inversión internacional y la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويمكن تكملـة هذه الموارد بتمويل خارجي عن طريق التجارة الدولية والاستثمار والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    la asistencia oficial para el desarrollo, conjuntamente con el alivio de la deuda, son algo muy importante. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية إلى جانب إلغاء الديون أمران هامّان.
    Sin embargo, las preferencias comerciales y la asistencia oficial para el desarrollo son sólo una cara de la moneda. UN غير أن الأفضليات التجارية والمساعدة الإنمائية الرسمية ليست سوى وجه واحد من العملة.
    La colaboración del sector público con el sector privado, así como las inversiones públicas complementarias y la AOD han facilitado las inversiones privadas en infraestructura. UN وتيسر الاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية بفضل علاقات الشراكة بين القطاعين العام والخاص، ووجود الاستثمار التكميلي للقطاع العام والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Aunque se consideran positivas, las medidas concretas adoptadas por los asociados en el desarrollo en relación con la deuda y la AOD son insuficientes. UN أما التدابير العملية المتخذة من الشركاء في التنمية بشأن الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية فهي غير كافية، وإن كانت تلقى الترحاب.
    En la nota también se examina la relación entre la IED y la AOD y se estudian las posibles sinergias entre ambas. UN ثم تنظر المذكرة في العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية وتبحث عناصر التآزر بينهما.
    La plena integración en la economía mundial requiere inversión extranjera directa y asistencia oficial para el desarrollo. UN وقالت إن الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي يتطلب الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية معا.
    Por un lado, se han hecho anuncios prometedores en materia de deuda exterior y asistencia oficial para el desarrollo. UN فمن ناحية، صدرت إعلانات واعدة في مجالي الديون الخارجية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Más preocupante aún es la disminución de la inversión extranjera directa y de la AOD como resultado del deterioro del entorno económico que amenaza con minar los modestos logros alcanzados. UN ومما يدعو إلى مزيد من القلق انخفاض معدلات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية جراء تدهور البيئة الاقتصادية مما يهدد بتقويض المكاسب المتواضعة التي تحققت.
    Costa Rica ha venido abogando en los foros internacionales por un nuevo enfoque para la cooperación internacional y la ayuda oficial para el desarrollo. UN وتنادي كوستاريكا في المنتديات الدولية باتباع نهج جديد للتعاون الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    :: La inversión de la disminución en el flujo de recursos públicos nacionales y de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hacia las zonas rurales y el sector agrícola, y la creación de las condiciones para atraer más inversiones privadas hacia el sector rural UN :: قلب اتجاه التدهور في تدفق الموارد العامة المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية المتجهة إلى المناطق الريفية وإلى الزراعة، وتهيئة الظروف اللازمة لاجتذاب مزيد من الاستثمار الخاص في القطاع الريفي
    utilizando los mecanismos existentes para vigilar y evaluar la prestación y eficacia del apoyo a la adaptación, por ejemplo a través de los cauces de la AOD y de la financiación multilateral. UN عن طريق استخدام الآليات القائمة لرصد وتقييم الدعم المقدم لأغراض التكيف ومدى فعالية هذا الدعم، من خلال قنوات التمويل المتعدد الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more