"والمساعدة التقنية التابع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asistencia técnica del
        
    • y asistencia técnica de la
        
    • y de asistencia técnica del
        
    Tales actividades se agrupan por componentes del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وهي مصنفة حسب مكونات برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    469. El Comité también se congratula de que el Estado Parte haya solicitado la asistencia del Programa de Servicios de Asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN ٤٦٩ - وترحب اللجنة كذلك بطلب الدولة الطرف لمساعدة برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos ofrece apoyo a los Estados que procuran fortalecer esos elementos. UN وتسليما بذلك، يوفر برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان الدعم اللازم للبلدان الساعية إلى تعزيز هذه العناصر.
    El Comité señaló una vez más a la atención del Estado Parte la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento de asistencia técnica en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Actividades desarrolladas por el programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN أنشطة يعدها برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    73. Las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales de derechos humanos son protagonistas fundamentales del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN ٧٣ - تعتبر المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان أطرافا فاعلة رئيسية في برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    469. El Comité también se congratula de que el Estado Parte haya solicitado la asistencia del Programa de Servicios de Asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN ٤٦٩ - وترحب اللجنة كذلك بطلب الدولة الطرف لمساعدة برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    A ese respecto, puede solicitarse asesoramiento y asistencia técnica del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN ويمكن التماس المشورة والمساعدة التقنية في هذا الصدد من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte la disponibilidad del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى وجود برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    Esta presencia se puede establecer en forma de misión de vigilancia sobre el terreno o a través del programa de servicios consultivos y asistencia técnica del Alto Comisionado para la promoción de la protección de los derechos humanos. UN ويمكن ضمان هذا الحضور المعني بمسائل حقوق اﻹنسان إما عن طريق إيفاد بعثة للرصد الميداني وإما عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمفوضية بغية تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    Esa Oficina debería reemplazar a la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, así como a la Dirección Ejecutiva contra el Terrorismo y la Oficina de Evaluación y asistencia técnica del Comité contra el Terrorismo. UN ويُقترح أن يَحُل هذا المكتب محل فرع منع الإرهاب، والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، ومكتب التقييم والمساعدة التقنية التابع للجنة مكافحة الإرهاب.
    El Comité indicó también que estaba dispuesto, si el Gobierno lo solicitaba, a enviar a uno de sus miembros, como parte del Programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, para ayudar al Gobierno respecto de cualquier asunto que considerara apropiado con miras a cumplir las disposiciones de la Convención. UN كما أعربت اللجنة عن استعدادها، إذا طلبت الحكومة ذلك، ﻹرسال أحد أعضائها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، لمساعدة الحكومة في أي مسألة ترى أن اﻷمر يقتضيها، بهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Se pretende además que sirvan de guía para ese proceso la breve descripción de la capacidad pertinente que existe para la educación en la esfera de los derechos humanos y los criterios con que se la enfoque, particularmente con respecto al programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos y la Campaña Mundial de Información sobre los Derechos Humanos. UN والغرض من وراء الوصف المقتضب للطاقات القائمة ذات الصلة بموضوع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والنهج اللازمة لمعالجته، ولا سيما فيما يتعلق ببرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان والحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان، هو توفير مزيد من التوجيه لتلك العملية.
    A este respecto, en sus observaciones finales, el Comité había fomentado con frecuencia la organización de campañas de información y educación sobre los derechos del niño para reforzar la prevención de delitos contra los niños, así como de cursos de capacitación en cooperación con el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وبهذه الروح، اتجهت ملاحظات اللجنة الختامية في الغالب الى تشجيع تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية بشأن حقوق الطفل لتعزيز عملية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، بالاضافة الى عقد دورات تدريبية بالتعاون مع برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    El Comité indicó también que estaba dispuesto, si el Gobierno lo solicitaba, a enviar a uno de sus miembros, como parte del Programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, para ayudar al Gobierno respecto de cualquier asunto que considerara apropiado con miras a cumplir las disposiciones de la Convención. UN كما أعربت اللجنة عن استعدادها، إذا طلبت الحكومة ذلك، ﻹرسال أحد أعضائها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، لمساعدة الحكومة في أي مسألة ترى أن اﻷمر يقتضيها، بهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    8. Alienta vivamente al Gobierno del Togo a que siga cooperando con el Centro de Derechos Humanos por medio del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro; UN ٨- تحث بقوة الحكومة التوغولية على مواصلة التعاون الذي بدأته مع مركز حقوق اﻹنسان بواسطة برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمركز؛
    El programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos que dirige el Alto Comisionado para los Derechos Humanos deberá atender cualquier solicitud del Gobierno de Colombia para ayudarle a poner en práctica las recomendaciones señaladas. UN وينبغي لبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان القيام بإرشاد من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالنظر في أي طلب تقدمه حكومة كولومبيا لمساعدتها في تنفيذ التوصيات المشار إليها أعلاه.
    El Comité señaló a la atención del Estado Parte la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento de asistencia técnica en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    12. La reconocida serie de capacitación profesional es un instrumento importante para la enseñanza y el aprendizaje, cuyo objeto principal es apoyar las actividades de capacitación del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado y asistir a otras organizaciones que enseñan los derechos humanos a grupos profesionales. UN وقد وضعت هذه السلسلة في الأساس لدعم أنشطة التدريب في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان وكذلك لمساعدة المنظمات الأخرى المعنية بتثقيف المجموعات المهنية في مجال حقوق الإنسان.
    A este respecto, el Comité desea una vez más señalar a la atención del Estado Parte la posibilidad de contar con la asistencia técnica que ofrece el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي هذا الخصوص، ترغب اللجنة، مرة أخرى، في أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Reconociendo la función decisiva que cumple el programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos en la promoción de estos derechos en general y de los derechos del niño en particular, UN إذ تقر بالدور الحاسم الذي يؤديه برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان في تعزيز حقوق الانسان بوجه عام وحقوق اﻷطفال بوجه خاص،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more