"والمساعدة في حالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asistencia en casos de
        
    • y la asistencia en casos de
        
    • y asistencia en situaciones de
        
    • y asistencia en caso de
        
    • y a la asistencia para hacer frente
        
    • y la asistencia en las situaciones
        
    • la asistencia de
        
    • socorro en casos de
        
    • y asistencia en las situaciones
        
    La Comisión optó por consagrar los principios en un proyecto de artículo en reconocimiento de la importancia que tienen para la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre. UN واختارت اللجنة النص على هذه المبادئ في مادة مستقلة للتأكيد على أهميتها في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    Por lo general, las actividades de protección y asistencia en casos de desastre se han enfocado de manera pragmática. UN 17 - وقد جرى تناول أنشطة الحماية والمساعدة في حالات الكوارث بصفة عامة من وجهة نظر عملية.
    Además, se tienen fundamentalmente en cuenta las actividades de los Estados y las organizaciones internacionales y de otras entidades que gozan de competencia jurídica internacional específica en la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري التركيز بصورة رئيسية على أنشطة الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى التي تتمتع باختصاص قانوني دولي محدد في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    También contempla la cooperación y la asistencia en casos de uso o amenaza del uso de las armas químicas. UN فهي ترمي أيضا الى التعاون والمساعدة في حالات استخدام أسلحة كيميائية أو التهديد باستخدامها.
    Posteriormente, los trabajos se centrarán en los aspectos operativos del socorro y la asistencia en casos de desastre. UN وسيركز العمل المقبل على الجوانب التنفيذية للإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    a) Preparación, intervención y asistencia en situaciones de emergencia UN التأهب والاستجابة والمساعدة في حالات الطوارئ
    En el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 se estipula que el Estado afectado, en virtud de su soberanía, tendrá el deber de asegurar la protección de las personas y la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre en su territorio. UN فالفقرة 1 من المادة 9 تنص على أنه يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    Es preciso destacar más el papel fundamental del Estado afectado de asegurar la protección de las personas y la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre en su territorio a fin de lograr un equilibrio adecuado. UN وينبغي التشديد بقدر أكبر على الدور الأساسي للدولة المتأثرة في ضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث، وذلك لتحقيق التوازن الصحيح.
    La Oficina Federal de Protección Civil y asistencia en casos de Desastre de Alemania impartió orientación técnica, en tanto que el programa ONU-SPIDER, que acogió el curso, proporcionó servicios de conferencia, de secretaría y de apoyo técnico. UN وقدَّم المكتب الاتحادي للحماية المدنية والمساعدة في حالات الكوارث بألمانيا الإرشادات التقنية، بينما قدَّم برنامج سبايدر، بوصفه المضيف، مرافق المؤتمر وخدمات الدعم الإداري والتقني.
    11. El programa de actividades de la reunión de expertos fue elaborado por ONU-SPIDER, el DLR, la Fundación Mundo Seguro y la Oficina Federal de Protección Civil y asistencia en casos de Desastre. UN 11- اشترك في وضع برنامج أنشطة اجتماع الخبراء كلٌّ من برنامج سبايدر، والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، ومؤسسة العالم الآمن، والمكتب الاتحادي للحماية المدنية والمساعدة في حالات الكوارث.
    Formularon observaciones de apertura y de clausura representantes del DLR, la Fundación Mundo Seguro, la Oficina Federal de Protección Civil y asistencia en casos de Desastre y el programa ONU-SPIDER. UN وألقى كلمات افتتاحية وختامية ممثلون عن المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، ومؤسسة العالم الآمن، والمكتب الاتحادي للحماية المدنية والمساعدة في حالات الكوارث، وبرنامج سبايدر.
    La obligación de un Estado, en virtud de su soberanía, de prestar socorro y asistencia en casos de desastre, mencionada en el párrafo 1 del artículo 12, no significa que un Estado también esté obligado a buscar asistencia externa. UN وقال إن واجب الدولة الذي يحتم عليها، بحكم سيادتها، تقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 12، لا يعني أن الدولة ملزمة أيضا بالتماس المساعدة الخارجية.
    Cuando se trate de prestar socorro en casos de desastre y asistencia en casos de emergencia, incluida la asistencia a los refugiados y los desplazados, deberá concederse prioridad a los derechos reconocidos en el Pacto, incluido el suministro de agua potable. UN وينبغي عند تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين، إيلاء الأولوية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الإمداد بمعدلات كافية من المياه.
    Cuando se trate de prestar socorro en casos de desastre y asistencia en casos de emergencia, incluida la asistencia a los refugiados y los desplazados, deberá concederse prioridad a los derechos reconocidos en el Pacto, incluido el suministro de agua potable. UN وينبغي عند تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين، إيلاء الأولوية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الإمداد بمعدلات كافية من المياه.
    Cuando se trate de prestar socorro en casos de desastre y asistencia en casos de emergencia, incluida la asistencia a los refugiados y los desplazados, deberá concederse prioridad a los derechos reconocidos en el Pacto, incluido el suministro de agua potable. UN وينبغي عند تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين، إيلاء الأولوية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الإمداد بمعدلات كافية من المياه.
    La oradora está de acuerdo también con el enfoque pragmático del Relator Especial en cuanto al alcance de su labor futura, que incluirá un análisis de los aspectos operativos del socorro y la asistencia en casos de desastre. UN وأوضحت أن وفدها يتفق أيضا مع المقرر الخاص في اتباع نهج عملي لتحديد نطاق عمله في المستقبل، بما في ذلك تحليل الجوانب التنفيذية للإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    Los Estados y otros agentes que ofrecen asistencia deben reconocer la soberanía del Estado afectado y la obligación primaria de este de dirigir, controlar, coordinar y supervisar el socorro y la asistencia en casos de desastre. UN ويجب على الدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة أن تعترف بسيادة الدولة المتأثرة وواجبها الأولي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما.
    a) Preparación, intervención y asistencia en situaciones de emergencia UN )أ( التأهب والاستجابة والمساعدة في حالات الطوارئ
    Un mecanismo más transparente contribuye a la eficacia del sistema de protección y asistencia en caso de desastres. UN ويسهم وجود آلية أكثر شفافية في فعالية نظام الحماية والمساعدة في حالات الكوارث.
    Los incrementos de la AOD registrados recientemente en la región obedecieron principalmente al alivio de la deuda y a la asistencia para hacer frente a desastres naturales. UN وأشار إلى أن الزيادات الأخيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية في المنطقة تعزى، بشكل رئيسي، إلى تخفيف الديون والمساعدة في حالات الكوارث الطبيعية.
    77. la asistencia de socorro y de emergencia no puede continuar indefinidamente. UN ٧٧ - لا يمكن مواصلة تقديم المساعدة الغوثية والمساعدة في حالات الطوارئ الى أجل غير مسمى.
    Los informes muestran con claridad la creciente urgencia y la complejidad inherentes a la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre y el alcance de las actividades necesarias para mantener un compromiso internacional constante. UN وتبين هذه التقارير بجلاء الحاجة الملحة المتزايدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة في حالات الكوارث وتعقدها ونطاق اﻷنشطة المطلوبة لﻹبقاء على الالتزام الدولي المستمر.
    La financiación por los Estados donantes resulta esencial para mantener un nivel adecuado de protección y asistencia en las situaciones de emergencia. UN فالتمويل من الدول المانحة أمر لا بد منه للحفاظ على استجابة ملائمة من حيث الحماية والمساعدة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more