"والمساوئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • y desventajas
        
    • e inconvenientes
        
    • las desventajas
        
    En ese contexto, debía prestarse especial atención a las ventajas y desventajas de afectar fondos para gastos en el medio ambiente. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء الاهتمام للمزايا والمساوئ المترتبة على تخصيص اﻷموال للنفقات البيئية.
    27. En el mismo informe se señalaban las ventajas y desventajas siguientes de permitir cualquier tipo de enfoque selectivo: UN ٧٢- وأشير في التقرير نفسه إلى المزايا والمساوئ التالية التي ينطوي عليها السماح بأي نهج انتقائي:
    Alertar a los países de la región respecto de las ventajas y desventajas que la situación internacional ofrece para su inserción en la economía mundial. UN تنبيه بلدان المنطقة إلى المزايا والمساوئ المترتبة على الحالة الدولية بالنسبة لصلات تلك البلدان بالاقتصاد العالمي.
    - Características del mercado del trabajo. ¿Cuáles son las ventajas y desventajas competitivas? UN :: خصائص سوق العمل: ما هي المحاسن والمساوئ التنافسية؟
    La segunda parte concluye con una comparación general de las ventajas e inconvenientes que las distintas fuentes de datos tienen en la práctica. UN ويُختتم الجزء الثاني بمقارنة لمجمل المزايا والمساوئ العملية لمصادر البيانات المختلفة هذه.
    El estudio resume brevemente las ventajas y desventajas potenciales de cada una de las opciones. UN وتوجز الدراسة باقتضاب المزايا والمساوئ المحتملة لكل خيار.
    Impactos in situ: Producción y beneficios y desventajas socioeconómicos/ socioculturales/ecológicos y de otro tipo UN الإنتاج والمزايا والمساوئ الاجتماعية -الاقتصادية/الاجتماعية - الثقافية/ الإيكولوجية، وغيرها من المزايا والمساوئ
    Impactos ex situ: Ventajas y desventajas ex situ UN الآثار خارج الموقع: المزايا والمساوئ خارج الموقع
    Sobre esa base, se analizaron las diversas alternativas y las ventajas y desventajas relativas de cada una. UN وعلى هذا الأساس، بحثت البدائل المختلفة، والمحاسن والمساوئ النسبية لكل بديل.
    Esas ventajas y desventajas deberán ser tratadas por el Comité antes de que se tome una decisión relativa a este asunto. UN وهناك حاجة إلى أن تناقش اللجنة هذه المزايا والمساوئ قبل اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Además, se deberían destacar las ventajas y desventajas y los costos indicativos de las opciones propuestas. UN كذلك يتعين أن يبين المقترح بوضوح المزايا والمساوئ والتكاليف الإرشادية لأي خيارات مقترحة.
    Al elaborar una política relativa a la gestión de la demanda los organismos encargados del agua deben elegir entre distintas combinaciones de numerosas medidas legislativas, normativas, tecnológicas y conductuales, cada una de las cuales presenta un conjunto particular de ventajas y desventajas. UN وعند وضع سياسة ﻹدارة الطلب، لا بد لوكالة المياه من الاختيار من بين مجموعات من التدابير التشريعية والتنظيمية والتكنولوجية والسلوكية المتعددة، التي يتمتع كل منها بطائفة فريدة من المحاسن والمساوئ.
    27. En el mismo informe se señalaban las ventajas y desventajas siguientes de permitir cualquier tipo de enfoque selectivo: UN ٧٢- وأشار التقرير نفسه إلى المزايا والمساوئ التالية التي ينطوي عليها السماح بأي نهج انتقائي:
    No se pretende calificarlos ni recomendar ningún método en particular, sino simplemente presentar los requisitos y limitaciones técnicas de cada uno de ellos, así como las ventajas y desventajas generales. UN وليس الغرض هو تحديد أي الطرق هي الأفضل أو أيها الذي يوصى باتباعه، بل مجرد عرض الضرورات والقيود التقنية لكل طريقة، فضلا عن المزايا والمساوئ الأعم لكل منها.
    C. Ventajas y desventajas comparativas de esos diversos UN جيـم - المحاسن والمساوئ النسبية لمخططات التوظيف المختلفة هذه
    C. Ventajas y desventajas comparativas de esos diversos sistemas de contratación UN جيم - المحاسن والمساوئ النسبية لمخططات التوظيف المختلفة هذه
    Con este método pueden evaluarse las ventajas y desventajas relativas de los sensores de mediciones de evaluación no destructivas y de sistemas de sensores en una función determinada. UN وباستخدام هذا النهج، يصبح من الممكن تقييم الميزات والمساوئ النسبية لأجهزة الاستشعار في التحليل غير المتلف ولأنظمة الاستشعار في إطار عملية معينة.
    Un representante dijo que se deberían examinar los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente para determinar las ventajas y desventajas de las actuales prácticas respecto de las enmiendas de los anexos. UN وقال أحد الممثلين إن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الراهنة ينبغي أن تدرس تحديد المزايا والمساوئ في الممارسات الراهنة المتعلقة بالتعديلات للمرفقات.
    El criterio selectivo puede ayudar también a los encargados de formulación de políticas a entender mejor las estrategias de las empresas y las ventajas e inconvenientes concretos de emplazamiento asociados con sus países de acogida. UN كما قد يساعد هذا النهج صانعي السياسات على تحسين فهمهم لاستراتيجيات الشركات وللمزايا والمساوئ الموقعية التي ترتبط ببلدانهم المضيفة.
    42. Todo Estado promulgante de la ley recomendada en la Guía deberá considerar las ventajas e inconvenientes relativos de cada una de las soluciones propuestas y, en particular, su repercusión en las garantías sobre propiedad intelectual. UN 42- وسيكون على الدول التي تشترع القانون الموصى به في الدليل أن تنظر في المحاسن والمساوئ النسبية التي تنطوي عليها هذه النُهُج المختلفة المذكورة أعلاه، وخصوصا تأثيرها في حقوق الملكية الفكرية.
    Y van a comparar las ventajas con las desventajas y tomarán una decisión. TED ثم سيزنون المحاسن والمساوئ المترتبة على ذلك ومن بعدها يتخذون قرارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more