"والمستخدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y utilizados
        
    • y usuarios
        
    • que se utilizan
        
    • y utilizadas
        
    • y aplicado
        
    • y utilizado
        
    • y utilizada
        
    • y empleados
        
    • diámetro usados
        
    • usadas
        
    • que se aplican
        
    • se utiliza
        
    • funcional y
        
    • y se utilizan
        
    • y utilizadores
        
    Ese sistema permitiría que los órganos intergubernamentales fueran conscientes de los gastos y el volumen de servicios de conferencias solicitados y utilizados. UN ومن شأن هذا النظام أن يكفل للهيئات الحكومية الدولية أن تكون على وعي بتكاليف ومدى خدمات المؤتمرات المطلوبة والمستخدمة.
    :: Para la financiación sostenible de la eliminación de los desechos es importante que su costo recaiga en los productores y usuarios de los productos. UN :: إن العودة بتكلفةَ التخلص من النفايات على الجهة المنتجة والمستخدمة للمنتجات المعنية يشكل عاملا مهما لاستمرارية توافر التمويل اللازم للتخلص منها.
    46. Los 13 helicópteros proporcionados por los gobiernos que se utilizan en Bosnia y Herzegovina tienen su base en Split. UN ٤٦ - تتخذ طائرات الهليكوبتر الثلاث عشرة المقدمة من الحكومات والمستخدمة في البوسنة والهرسك قاعدة لها في سبليت.
    ii) Medidas adoptadas para aprovechar las tierras utilizadas, subutilizadas y utilizadas indebidamente UN `2` التدابير المعتمدة لتطوير الأراضي المستخدمة والناقصة الاستخدام والمستخدمة على نحو غير ملائم
    13. En su primera sesión plenaria, el 14 de enero de 2008, el Grupo aprobó su programa, que figura en el anexo I, confirmó su Reglamento aprobado y aplicado por la Tercera Conferencia de Examen (CCW/CONF.III/11, Parte III) y aprobó su programa de trabajo, que figura en el anexo II. UN 13- وفي الجلسة العامة الأولى المعقودة في 14 كانون الثاني/يناير 2008، اعتمد الفريق جدول أعماله بالصيغة المدرجة في المرفق الأول، وصدق على النظام الداخلي بالصيغة المعتمدة والمستخدمة في المؤتمر الاستعراضي الثالث (CCW/CONF.III/11، الجزء الثالث)، واعتمد برنامج عمله بالصيغة المدرجة في المرفق الثاني.
    En su declaración personal adjunta, el reclamante describió la pérdida de bienes corporales comerciales como una flota de maquinaria pesada y especializada, vehículos y equipo situado en el Iraq y utilizado para realizar los proyectos. UN ووصف صاحب المطالبة، في إقراره الشخصي المرفق، الممتلكات التجارية المادية بأنها مجموعة من الآلات الثقيلة والمتخصصة والسيارات والمعدات الموجودة في العراق والمستخدمة في تنفيذ المشاريع.
    Algunas características de la munición prohibida y utilizada en el Líbano por las fuerzas israelíes UN بعض مميزات الذخائر المحرمة والمستخدمة في لبنان من قبل القوات الاسرائيلية
    Cuadro Informes nacionales recibidos y empleados en el examen y evaluación UN الجدول ١ - التقارير الوطنية الواردة والمستخدمة في الاستعراض والتقييم
    los productos que son una mezcla de amianto con una resina de fenol-formaldehido o con una resina cresílica de formaldehido usado en paletas para bombas de vacío rotatorias o para compresores rotatorios; o las juntas planas ranuradas de al menos 150 milímetros de diámetro usados para impedir la filtración de agua de bombas de agua Federación de Rusia refrigeración en usinas de combustible fósil. UN المنتجات المحتوية على مزيج من الإسبست مع الراتنج الفينول فور مالدهايد أو مع الراتنج كريسلين فورمالدهايد المستخدم في ريش مراوح المضخات الهوائية الدوارة أو العصارات الدوارة أو السدادات المنشقة الواجهة التي تبلغ قطرها 150 مم والمستخدمة في منع تسرب المياه من مضخات المياه المبردة في محطات توليد الكهرباء باستخدام الوقود الأحفوري.
    El grupo pidió aclaraciones al director de la empresa sobre los equipos fabricados en la empresa y utilizados en misiles. UN واستفسرت المجموعة من مدير الشركة عن الأجهزة المصنعة في الشركة والمستخدمة في الصواريخ.
    b) Las Naciones Unidas pagarán solamente el transporte y el alojamiento efectivamente autorizados y utilizados. UN )ب( لا تدفع اﻷمم المتحدة سوى مصاريف النقل واﻹقامة المأذون بها والمستخدمة فعلا.
    En primer lugar, se confirma el carácter especial y temporario del mecanismo puesto que, con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 7 y 8, el Secretario General deberá justificar cada año, en su informe presupuestario para el año siguiente, la totalidad de los recursos necesarios y utilizados. UN فمن ناحية أولى، تأكد الطابع المخصص والمؤقت لهذه اﻵلية بما أن اﻷمين العام سيكون مطالبا، بموجب الفقرتين ٧ و ٨، بأن يبرر كل سنة، في تقريره عن ميزانية السنة اللاحقة، مجموع الموارد اللازمة والمستخدمة.
    Sin embargo, su universalización sigue siendo imperfecta. Si bien los Estados partes suman ahora un total de 155, lo que representa un logro en sí mismo, varios países importantes que son productores y usuarios de minas antipersonal aún no se han adherido a la Convención. UN غير أن عالميتها ما زالت منقوصة وبالرغم من أن إجمالي عدد الدول الأطراف يبلغ الآن 155 دولة، وهو نجاح بحد ذاته، فإن عددا معينا من البلدان الرئيسية المنتجة للألغام المضادة للأفراد والمستخدمة لها ما زالت لا تتقيد بالاتفاقية.
    Los cursos están pensados para profesionales que trabajan en ministerios de cultura y en oficinas nacionales de estadística, por tratarse de los principales creadores y usuarios de estadísticas culturales. UN وتتوجه حلقات التدريب إلى المهنيين العاملين في وزارات الثقافة والمكاتب الإحصائية الوطنية، نظراً إلى أن هذه المؤسسات هي الجهات المنتجة للإحصاءات الثقافية والمستخدمة لها بشكل رئيسي.
    Por ejemplo, los molinos de viento modernos productores de electricidad, que se utilizan desde hace cierto tiempo, siguen planteando problemas, incluso de carácter estructural. UN فالطواحين الهوائية الحديثة التي تولﱢد الطاقة الكهربائية، على سبيل المثال، والمستخدمة حالياً منذ بعض الوقت، ما زالـت تلقـى مشاكل بما فيها مشاكل هيكلية.
    17. En el anexo del presente documento se enumeran los indicativos de los países que se utilizan para numerar los proyectos. UN 17- ويرد في المرفق لهذه الوثيقة شرح للرموز الخاصة بالبلدان والمستخدمة في ترقيم المشاريع.
    :: Leyes codificadas reconocidas por el gobierno local y nacional, adoptadas y utilizadas para la solución de conflictos por los pueblos indígenas UN :: القوانين المدوّنة التي تعترف بها الحكومة المحلية والوطنية، المعتمدة والمستخدمة لحل النزاعات من قبل الشعوب الأصلية
    14. En su primera sesión plenaria el 7 de abril de 2008, el Grupo confirmó el programa aprobado en su primer período de sesiones de 2008 (CCW/GGE/2008-I/3), confirmó el Reglamento aprobado y aplicado por la Tercera Conferencia de Examen (CCW/CONF.III/11, parte III) y aprobó el programa de trabajo que figura en el anexo I. UN 14- وأقر الفريق، في جلسته العامة الأولى المعقودة في 7 نيسان/أبريل 2008، جدول أعماله بالصيغة المعتمدة في دورة عام 2008 الأولى للفريق (CCW/GGE/2008-I/3, Annex 1)، وأقر النظام الداخلي بالصيغة المعتمدة والمستخدمة في المؤتمر الاستعراضي الثالث (CCW/CONF.III/11، الجزء الثالث)، واعتمد برنامج العمل بالصيغة المدرجة في المرفق الأول.
    8. El texto del proyecto de resolución revisado era idéntico al del proyecto de resolución A/C.1/49/L.1, con excepción del siguiente cambio: al final del párrafo 2 de la parte dispositiva, después de las palabras " resolución 35/142 B " , se suprimieron las palabras " y utilizado desde entonces " . UN ٨ - وكان نص مشروع القرار المنقح مطابقا لمشروع القرار A/C.1/49/L.1 فيما عدا التغيير التالي: حذفت في نهاية الفقرة ٢ من المنطوق، بعد عبارة " القرار ٣٥/١٤٢ باء " ، عبارة " والمستخدمة منذ ذلك الحين " .
    La actividad de evaluación local brindará también una oportunidad de comprobar sobre el terreno la información obtenida mediante teleobservación y utilizada para la evaluación mundial. UN وسيتيح نشاط التقييم المحلي أيضاً فرصة التحقق على أرض الواقع من صدق المعلومات المستخلصة بالاستشعار عن بُعد والمستخدمة للتقييم العالمي.
    ii) Grado de inteligencia operacional y análisis estratégicos de las nuevas tendencias y patrones establecidos y empleados por las autoridades y organizaciones competentes a nivel nacional, regional e internacional; UN `2 ' درجة الذكاء التشغيلي والتحليلات الاستراتيجية للاتجاهات الجديدة والأنماط المطبقة والمستخدمة من جانب السلطات والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المختصة؛
    los productos que son una mezcla de amianto con una resina de fenol-formaldehido o con una resina cresílica de formaldehido usado en paletas para bombas de vacío rotatorias o para compresores rotatorios; o las juntas planas ranuradas de al menos 150 milímetros de diámetro usados para impedir la filtración de agua de bombas de agua Federación de Rusia refrigeración en usinas de combustible fósil. UN المنتجات المحتوية على مزيج من الأسبست مع الراتنج الفينول فور مالدهايد أو مع الراتنج كريسلين فورمالدهايد المستخدم في ريش مراوح المضخات الهوائية الدوارة أو العصارات الدوارة أو السدادات المنشقة الواجهة التي تبلغ قطرها 150 مم والمستخدمة في منع تسرب المياه من مضخات المياه المبردة في محطات توليد الكهرباء باستخدام الوقود الأحفوري.
    Sin embargo, las empresas de biotecnología han podido obtener patentes para reproducciones sintetizadas en laboratorio de moléculas que se encuentran en la naturaleza y en especies de plantas muy usadas. UN ومع ذلك فقد تمكنت شركات الكيمياء الحيوية من الحصول على براءات اختراع للنظائر المُخلﱠقة بالمختبر للجزيئات التي عُثر عليها في أنواع النباتات البرية الطبيعية والمستخدمة على نطاق واسع.
    Los indicadores desarrollados por la OIT, que se aplican a la preparación de estadísticas laborales, pueden ser útiles a la hora de elaborar un plan nacional de empleo. UN وقد تكون المؤشرات التي وضعتها منظمة العمل الدولية والمستخدمة لإعداد إحصاءات العمالة مفيدة لإعداد خطة عمل وطنية(ش).
    Las contribuciones voluntarias relacionadas con la aplicación de la resolución 1540 (2004) y las donaciones al Fondo Fiduciario para actividades mundiales y regionales de desarme, que se utiliza para prestar apoyo a actividades relativas a la resolución 1540 (2004), superan los 3 millones de dólares. UN وفي الوقت الحاضر، فإن قيمة التبرعات والمنح المتصلة بالقرار 1540، المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي والمستخدمة لدعم الأنشطة المتصلة بالقرار 1540 تتجاوز مبلغ ثلاثة ملايين دولار.
    Moneda funcional y de presentación UN العملة المعمول بها والمستخدمة في العرض
    d) Mejora y estandarización de sistemas de información que contienen datos sobre inspecciones y se utilizan para mejorar la coherencia de las inspecciones y la más eficaz aplicación de verificaciones para aplicar las normas; UN )د( تحسين وتوحيد نظم المعلومات التي تتضمن بيانات عن الفحوص والمستخدمة في تحسين اتساق الفحوص وتطبيق ضوابط اﻹنفاذ بصورة أنجع؛
    Los países que son productores y utilizadores de sustancias que agotan el ozono tienden a tener necesidades mayores. UN ويغلب على البلدان المنتجة والمستخدمة للمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون أن تكون احتياجاتها أكثر إلى هذه التكنولوجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more