"والمستدام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sostenible en
        
    • y sostenido de
        
    Enfrentamos los desafíos de la promoción de un crecimiento rápido y sostenible en muchos países. UN ونواجه تحديات تعزيز النمو السريع والمستدام في بلدان كثيرة.
    Del apoyo responsable, coherente y sólido de la comunidad internacional depende una paz duradera y sostenible en todo el mundo. UN ويعتمد تحقيق السلام الدائم والمستدام في جميع أنحاء العالم على الدعم المسؤول والمتماسك والقوي من قبل المجتمع الدولي.
    Fue Secretaria de Medio Ambiente y Recursos Naturales de México a cargo de iniciativas medioambientales y fue una de las principales propulsoras de un sistema de transporte limpio y sostenible en México. UN وزيرة سابقة للبيئة في حكومة المكسيك، مسؤولة عن المبادرات البيئية ومن أبرز مؤيدي النقل النظيف والمستدام في المكسيك.
    En un documento aprobado en la Conferencia, los Estados declararon que incorporarían consideraciones del ecosistema en la ordenación de la pesca, en aras de fortalecer la pesca responsable y sostenible en el ecosistema marino. UN وفي وثيقة اعتمدها المؤتمر، أعلنت الدول أنها ستدرج اعتبارات النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك، بهدف تعزيز صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية والمستدام في النظم الإيكولوجية البحرية.
    Los principales desafíos incluyen la extensión efectiva de la autoridad del Estado, el progreso acelerado y sostenido de la reforma del sector de la seguridad, los avances en la reforma del sistema judicial y el fin de la impunidad, así como la ampliación de la capacidad del Gobierno para ofrecer servicios básicos a la población. UN والتحديات الرئيسية تشمل النشر الفعال لسلطة الدولة، والتقدم المتسارع والمستدام في إصلاح قطاع الأمن، والتقدم في إصلاح النظام القضائي ورفع الحصانة، وتعزيز قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الأساسية للسكان.
    Declaramos que, en un esfuerzo para fortalecer la ordenación responsable y sostenible en el ecosistema marino, trabajaremos individual y colectivamente en la incorporación de consideraciones relativas al ecosistema en dicha ordenación con ese fin. UN نعلن أننا، سعيا إلى تعزيز الصيد الرشيد والمستدام في النظام الإيكولوجي البحري، سنعمل فرادى ومجتمعين على إدراج اعتبارات النظام الإيكولوجي في الإدارة تحقيقا لهذا الهدف،
    Deseando contribuir al logro de una explotación razonable y sostenible en el marco de una ordenación racional de esos recursos, UN - ومساهمة منها لضمان الاستغلال الرشيد والمستدام في إطار إدارة عقلانية لتلك الموارد.
    Se necesitan recursos financieros para atender las necesidades básicas de la población y para promover un desarrollo equitativo y sostenible en los países menos adelantados. UN 20 - يحتاج الأمر إلى موارد مالية لتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان، وتشجيع النمو العادل والمستدام في أقل البلدان نموا.
    A pesar de los progresos registrados hasta la fecha en cuanto a promover una paz duradera y sostenible en la República Centroafricana, me sigue preocupando la recurrencia de las crisis política, de seguridad, humanitaria y de derechos humanos que afectan al país. UN وعلى الرغم مما أُحرز من تقدم حتى الآن على صعيد النهوض بالسلام الدائم والمستدام في جمهورية أفريقيا الوسطى، فإن القلق لا يزال يساورني إزاء استمرار تكرر الأزمات السياسية والأمنية والإنسانية والأزمات المتعلقة بحقوق الإنسان في البلد.
    La inversión en el desarrollo económico y social de África, la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de su capacidad de paz y seguridad serán una inmensa contribución al logro de la paz duradera y sostenible en África. UN وسيقطع الاستثمار في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وتعزيز حقوق الإنسان وتوطيد قدرتها على تحقيق السلام والأمن، شوطا طويلا نحو كفالة السلام الدائم والمستدام في أفريقيا.
    En cuanto al Cáucaso, seguimos comprometidos a llevar a cabo esfuerzos en favor de una paz amplia y sostenible en la región, a la vez que se respeta el principio de la integridad territorial. UN وفيما يتعلق بمنطقة القوقاز، فإننا نظل ملتزمين بمواصلة جهودنا للبحث على السلام الشامل والمستدام في المنطقة مع احترام مبدأ السلامة الإقليمية.
    En consecuencia, Marruecos exhorta a la comunidad internacional a intensificar su compromiso financiero con la UNODC para asegurar una actuación eficaz y sostenible en su ámbito de competencia. UN ولهذا تطلب المغرب إلى المجتمع الدولي أن يزيد التزامه المالي بالمكتب لكفالة الإنجاز الفعال والمستدام في مجال خبرته الفنية.
    A pesar de algunos acontecimientos alentadores, una serie de retos abrumadores se presentan en el camino hacia la consolidación de una paz duradera y sostenible en el Afganistán. UN وبالرغم من بعض التطورات التي تدعو إلى التشجيع، فإن مجموعة من التحديات الهائلة تنتظر في طريق بناء السلام الدائم والمستدام في أفغانستان.
    Los participantes examinaron la forma de promover el diálogo sobre políticas clave y apoyar las medidas necesarias para promover la capacidad productiva y un crecimiento económico inclusivo y sostenible en los países menos adelantados. UN ناقش المشاركون سبل تعزيز الحوار بشأن السياسات الأساسية وتدابير الدعم اللازمة لتعزيز القدرات الإنتاجية والنمو الاقتصادي الشامل والمستدام في أقل البلدان نموا.
    La experiencia ha demostrado que, dado que en ese indicador no se toman en cuenta las elevadas tasas de abandono de niñas en las escuelas primarias de países en desarrollo, este indicador alude más a las tendencias pasadas de la matriculación que a un progreso futuro y sostenible en la educación. UN فقد أظهرت التجربة أن هذا المؤشر، بما أنه لا يدخل في الاعتبار معدلات تسرب البنات العالية في المرحلة الابتدائية بالبلدان النامية، فهو يركز بصورة أكبر على الاتجاهات السابقة في التسجيل بدلا من التركيز على التقدم المتوقع والمستدام في التعليم.
    13. El Comité observa que la enseñanza de los derechos humanos forma parte de los planes de estudios de las escuelas, pero lamenta que el Estado parte no haya facilitado información sobre los esfuerzos para promover una educación para la paz eficaz y sostenible en todos los niveles del sistema escolar de Nicaragua. UN 13- تلاحظ اللجنة إدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج المدرسية، بيد أنها تأسف لنقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الجهود المبذولة للنهوض بالتثقيف الفعال والمستدام في مجال السلم على جميع المستويات في مدارس نيكاراغوا.
    El examen ministerial anual de 2012 del Consejo Económico y Social brindó una oportunidad para tratar de llegar a un acuerdo sobre las políticas importantes para la creación de capacidad productiva y la promoción de un crecimiento económico inclusivo y sostenible en los países en desarrollo. UN 47 - وأتاح الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012، الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فرصة لتعزيز الاتفاق على السياسات الرئيسية لبناء القدرة الإنتاجية وتعزيز النمو الاقتصادي الشامل والمستدام في البلدان النامية.
    12. Como se indica en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2010, los más de 20 años de reformas de política han contribuido poco a aumentar las posibilidades de un crecimiento rápido y sostenible en muchos países en desarrollo. De hecho, pueden incluso haber reducido esas posibilidades al frenar inversiones cruciales en la infraestructura física y social. UN 12- وكما بُيِّن في تقرير التجارة والتنمية لعام 2010، لم يكن لما يربو على 20 عاماً من إصلاح السياسات سوى أثر محدود على تعزيز إمكانات النمو السريع والمستدام في بلدان نامية كثيرة، بل ربما يكون قد قلص تلك الإمكانات بإعاقة استثمارات هامة في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية.
    Es el mayor fabricante mundial de equipo de construcción y minería, motores de diésel y gas natural y turbinas de gas industriales, y ha afirmado que " contribuye a un cambio positivo y sostenible en todos los continentes " . Caterpillar daba empleo en todo el mundo a 132.825 personas al término del segundo trimestre de 2012. UN وهي أكبر صانع لمعدات التشييد والتعدين وآلات الديزل والغاز الطبيعي وعنفات الغاز الصناعي، وقد ذكرت أنها " بسبيل دفع عجلة التغيير الإيجابي والمستدام في كل قارة " () وبلغ حجم التشغيل في هذه الشركة على مستوى العالم 825 132 في نهاية الربع الثاني من عام 2012.
    A este respecto, el subprograma continuará colaborando estrechamente con los organismos de las Naciones Unidas; las organizaciones internacionales, subregionales y no gubernamentales, y otras instituciones que colaboran activamente en la promoción del transporte inclusivo y sostenible en Asia y el Pacífico; así como con los mecanismos de cooperación existentes, como el Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central. UN وفي هذا الصدد، سيواصل البرنامج الفرعي التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الرئيسية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات دون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المتعاونة النشطة في مجال النقل الشامل والمستدام في آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن آليات التعاون القائمة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا
    15. El adelanto socioeconómico continuo y sostenido de los territorios no autónomos es un elemento importante de la libre determinación; UN ١٥ - إن مواصلة التقدم الاجتماعي والاقتصادي المستمر والمستدام في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عنصر هام في تقرير المصير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more