Los investigadores y asesores jurídicos viajan a Arusha para asistir a los procesos durante períodos breves y los miembros de los equipos de acusación se desplazan a Kigali para presentar informes periódicos al Fiscal Adjunto. | UN | ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين إلى أروشا لحضور المرافعات في المحكمة لفترات محدودة، في حين يسافر أعضاء أفرقة الادعاء إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام. |
Letrados adjuntos y asesores jurídicos de equipo de investigación | UN | قسم المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين لأفرقة التحقيق |
Sección de Letrados Adjuntos y asesores jurídicos de los equipos de investigación | UN | وحدة المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين للأفرقة |
Esa labor se realiza junto con los abogados y los asesores jurídicos auxiliares. | UN | وتم هذا بالتعاون مع المحامين المساعدين للمحاكمات والمستشارين القانونيين. |
Se han examinado asimismo las observaciones de varias organizaciones internacionales y se celebró una reunión con la Asesora Jurídica de las Naciones Unidas y los asesores jurídicos de los organismos especializados. | UN | أما التعليقات الواردة من العديد من المنظمات الدولية فقد تم تدارسها بدورها وعُقد في هذا الخصوص اجتماع مع المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشارين القانونيين للوكالات المتخصصة. |
También se incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos en los programas de formación de los abogados y asesores jurídicos. | UN | وقضايا حقوق الإنسان مدرجة أيضاً في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين. |
Los programas de formación de abogados y asesores jurídicos incluyen cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos. | UN | وترد في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين مسائل تتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Las cuestiones relativas a los derechos humanos están igualmente incluidas en los programas de formación de los abogados y asesores jurídicos. | UN | وقضايا حقوق الإنسان مدرجة أيضاً في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين. |
Se observó que un estudio exhaustivo del tema podría ser de utilidad para especialistas en tratados y asesores jurídicos. | UN | وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين. |
Por ejemplo, el Instituto de Formación de Abogados y asesores jurídicos del Ministerio de Justicia organiza cada año seminarios de un día sobre cuestiones diversas relacionadas con los derechos humanos. | UN | فعلى سبيل المثال، ينظم معهد التدريب القانوني للمحامين والمستشارين القانونيين في وزارة العدل، حلقات دراسية سنوية ليوم واحد بشأن مختلف القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Las cuestiones relativas a los derechos humanos están igualmente incluidas en los programas de formación de los abogados y asesores jurídicos. | UN | وتشكل قضايا حقوق الإنسان أيضاً جزءاً من المناهج المخصصة للمحامين والمستشارين القانونيين. |
Las cuestiones relativas a los derechos humanos están igualmente incluidas en los programas de formación de los abogados y asesores jurídicos. | UN | وتشكل قضايا حقوق الإنسان أيضاً جزءاً من المناهج المخصصة للمحامين والمستشارين القانونيين. |
En Nueva York se organizaron también sesiones informativas para el Grupo de Estados Interesados, las organizaciones no gubernamentales y los asesores jurídicos de la Unión Europea. | UN | وفي نيويورك، عُقدت أيضا جلسات إحاطة لمجموعة الدول المعنية، ومنظمات غير حكومية، والمستشارين القانونيين للاتحاد الأوروبي. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos también celebra reuniones anuales con los oficiales de enlace o los asesores jurídicos y brinda asistencia jurídica en la preparación de contratos comerciales complejos o innovadores. | UN | كما ينظم مكتب الشؤون القانونية اجتماعات سنوية لمسؤولي الاتصال القانونيين والمستشارين القانونيين التابعين للأمم المتحدة ويقدم مساعدة قانونية مبكرة في إعداد العقود التجارية الجديدة المعقدة أو المبتكرة. |
Las conclusiones también tenían carácter práctico y deberían resultar de utilidad a los profesionales del derecho y los asesores jurídicos como directrices para abordar las consecuencias prácticas de la expansión y el creciente alcance del derecho internacional. | UN | كما أن الاستنتاجات عملية أيضاً، ومن شأنها أن تفيد المهنيين والمستشارين القانونيين بوصفها مبادئ توجيهية في التعامل مع الآثار العملية للنطاق الرحب للقانون الدولي وتوسعه. |
Por consiguiente, apoyamos la sugerencia de organizar una reunión entre la Comisión y los asesores jurídicos de las organizaciones internacionales con el fin de iniciar un examen concreto de las cuestiones planteadas por los proyectos de artículo, incluida la cuestión de las contramedidas. | UN | ولذلك، فإننا نؤيد الاقتراح القائل بتنظيم اجتماع بين اللجنة والمستشارين القانونيين للمنظمات الدولية لإجراء مناقشة ملموسة للمسائل التي تثيرها مشاريع المواد، بما في ذلك مسألة التدابير المضادة. |
El código revisado, elaborado en cooperación por la Oficina del Coordinador del Cuerpo de Protección de Kosovo, el Cuerpo y los asesores jurídicos de la KFOR, ha sido enviado al Representante Especial del Secretario General para su aprobación final. | UN | وقد أرسل النظام المنقّح، الذي وضع بالتعاون بين مكتب منسق فيلق حماية كوسوفو والمستشارين القانونيين للفيلق ولقوة كوسوفو، إلى الممثل الخاص للأمين العام لإقراره بصورة نهائية. |
Las palabras escogidas deben ser de fácil comprensión por los responsables de valorar si existe una práctica general aceptada como derecho, como los jueces, los abogados y los asesores jurídicos de los gobiernos. | UN | فينبغي أن تكون العبارات المختارة مفهومة بسهولة لدى المسؤولين على تقييم الأدلة على وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون، كالقضاة، والممارسين، والمستشارين القانونيين الحكوميين. |
Para esos efectos, la autoridad competente será la parte interesada en el caso de los agentes, consejeros y abogados que representen a una parte ante el Tribunal o que hayan sido designados por ella. | UN | ٢ - لهذا الغرض، تكون السلطة المختصة في حالة الوكلاء والمستشارين القانونيين والمحامين الذين يمثلون طرفا في الدعوى المقامة أمام المحكمة، أو الذين يسميهم هذا الطرف، هي الطرف المعني. |
311. La ley estipula el derecho de todo ciudadano a pertenecer a cualquier organización o partido político y a adherirse a una o más de esas entidades, pero excluye de este derecho a las categorías profesionales neutrales, como los jueces, los asesores legales y las fuerzas armadas regulares. | UN | 311- القانون يكفل لكل مواطن الحق في الانتماء لأي تنظيم أو حزب سياسي، على ألا يشارك في أكثر من تنظيم في ذات الوقت. والاستثناء الوحيد من هذا القانون هو الفئات المحايدة مهنياً كالقضاة والمستشارين القانونيين والقوات النظامية. |
La guía tiene por objeto proporcionar a abogados, asesores letrados y juristas de los gobiernos información práctica sobre la forma en que se presentan y tramitan las causas ante el Tribunal. | UN | والغرض من الدليل هو تزويد المدافعين والمحامين والمستشارين القانونيين الحكوميين بمعلومات عملية تشرح الأسلوب الذي يتم فيه إنشاء القضايا والنظر فيها أمام المحكمة. |