Se indicarán, además, los factores externos importantes y los usuarios finales o beneficiarios del programa. | UN | إضافة إلى ذلك، سيجري تحديد العوامل الخارجية المهمة والمستعملين النهائيين للبرنامج أو المستفيدين منه. |
Ya desde la etapa de planificación han participado en él la industria, la comunidad científica, empresas de servicios y los usuarios finales. | UN | وقد أُشرِك كل من القطاع الصناعي والأوساط العلمية ومقدمي الخدمات والمستعملين النهائيين منذ مرحلة التخطيط. |
Se ha hecho particular hincapié en la necesidad de prestar especial atención a los consignatarios y los usuarios finales del Irán. | UN | وجرى التشديد بصفة خاصة على ضرورة التزام الحذر الشديد حيال المرسل إليهم والمستعملين النهائيين الإيرانيين. |
Fabricantes y usuarios finales de nanomateriales reciben información sobre los nanomateriales peligrosos. | UN | إطلاع المصنّعين والمستعملين النهائيين للمواد النانوية على المواد النانوية الخطرة. |
En cuanto al transporte, el objetivo general debería ser aumentar la concienciación de los encargados de adoptar decisiones y de los usuarios finales acerca de los beneficios que los GNSS podrían aportar a todos los modos de transporte. | UN | وأما في مجال النقل، فينبغي أن يكون الهدف الشامل هو إذكاء وعي صنّاع القرار والمستعملين النهائيين بخصوص الفوائد التي يمكن أن تعود على جميع أساليب النقل بفضل تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Se integra un sistema de intercambio de conocimientos en las directrices nacionales de presentación de informes, lo que permite la participación de los científicos y los usuarios finales. | UN | إدماج نهج قائم على نظام تقاسم المعارف في مبادئ الإبلاغ التوجيهية الوطنية بما يسمح بمشاركة العلماء والمستعملين النهائيين |
La similitud se ha definido tradicionalmente en función de factores tales como la similitud física, la clasificación arancelaria, la intercambiabilidad por los consumidores y los usuarios finales. | UN | أما التماثل فيتم تحديده عموماً في ضوء عوامل مثل التشابه المادي، والتصنيف التعريفي، وإمكانية تبادلها بين المستهلكين والمستعملين النهائيين. |
Por lo que atañe al transporte, la finalidad global debería ser crear mayor conciencia en los responsables de adoptar decisiones y los usuarios finales respecto de los posibles beneficios de las aplicaciones de los GNSS en todas las modalidades de transporte. | UN | وأما في مجال النقل، فينبغي أن يكون الهدف الشامل هو إذكاء وعي صنّاع القرار والمستعملين النهائيين بخصوص الفوائد التي يمكن أن تعود على جميع وسائط النقل بفضل تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Entre esas actividades figurará el acopio de información relacionada con oportunidades de creación de capacidad, así como la facilitación de la creación de capacidad entre los profesionales y los usuarios finales. | UN | سوف تشمل تلك الأنشطة تجميع المعلومات ذات الصلة بالفرص المتاحة لبناء القدرات، وتيسير العمل على بناء القدرات، وكذلك لدى الممارسين المهنيين والمستعملين النهائيين. |
Entre esas actividades figurará el acopio de información relacionada con oportunidades de creación de capacidad, así como la facilitación de la creación de capacidad entre los profesionales y los usuarios finales. | UN | وستتضمن تلك الأنشطة تجميع المعلومات المتصلة بفرص بناء القدرات، وكذلك تيسير بناء القدرات لدى الممارسين والمستعملين النهائيين. |
Entre esas actividades figura el acopio de información relacionada con oportunidades de creación de capacidad, así como la facilitación de la creación de capacidad entre los profesionales y los usuarios finales en diversos organismos, redes y organizaciones. | UN | وتشمل تلك الأنشطة تجميع المعلومات ذات الصلة بالفرص المتاحة لبناء القدرات، وتيسير جهود بناء القدرات التي تستهدف الممارسين والمستعملين النهائيين في طائفة متنوعة من الوكالات والشبكات والمنظمات. |
El programa también incluyó un debate de expertos sobre equilibrio de género en las ciencias espaciales, desde los proveedores a las instancias decisorias y los usuarios finales. | UN | وتضمن البرنامج أيضا حلقة نقاش عن المساواة بين الجنسين في علوم الفضاء، بدءا من مزوِّدي الخدمات وانتهاء بصانعي القرارات والمستعملين النهائيين. |
A menudo, los intermediarios y los usuarios finales de las tecnologías ecológicamente racionales tienen dificultades para obtener información acerca de éstas. | UN | ٣٠ - كثيرا ما يصعب على الوسطاء والمستعملين النهائيين للتكنولوجيات السليمة بيئيا أن يصلوا إلى المعلومات المتعلقة بهذه التكنولوجيات. |
También se obtiene información de los principales interesados y los usuarios finales de las aportaciones sustantivas y los proyectos operacionales y sobre el terreno y esa información se refleja en el diseño y la realización de futuras actividades. | UN | وبصورة مستمرة، ترد أيضا تعليقات من أصحاب المصالح الرئيسيين والمستعملين النهائيين للنواتج الفنية والمشاريع التنفيذية/الميدانية وتنعكس هذه التعليقات في مجال تصميم الأنشطة اللاحقة وتنفيذها. |
Los participantes reconocieron el importante papel desempeñado por esos foros en el aumento de las capacidades en muchas partes del mundo, así como los vínculos que los foros habían contribuido a desarrollar entre los meteorólogos y los usuarios finales de las predicciones estacionales. | UN | واعترف المشتركون بالدور الهام الذي تقوم به المنتديات الإقليمية هذه في بناء القدرات في أنحاء كثيرة من العالم، فضلا عن الروابط التي ساعدت هذه المنتديات على إنشائها بين خبراء الأرصاد الجوية والمستعملين النهائيين للتنبؤات الموسمية. |
La Reunión recomienda que se estudie ese fenómeno, haciendo especial hincapié en las necesidades de los ciudadanos y usuarios finales. | UN | ويوصي بدراسة هذه الظاهرة، مع إيلاء تركيز خاص لاحتياجات المواطنين، والمستعملين النهائيين. |
Además, en las reuniones se fomentará el intercambio entre proveedores y usuarios finales de datos obtenidos por la observación de la Tierra. | UN | وعلاوة على ذلك، ستشجع هذه الأنشطة على التبادل بين الجهات القائمة برصد الأرض والمستعملين النهائيين. |
Así pues, es preciso educar a los consumidores y usuarios finales, puesto que una vez que los alimentos son transportados a las ciudades, en ellas se desperdician porcentajes enormes de alimentos. | UN | وهكذا، فإن المزارعين أيضا بحاجة إلى تثقيف المستهلكين والمستعملين النهائيين بهذه المسألة. لأنه عندما تنقل الأغذية من الأرياف إلى المدن، فإن نسبة كبيرة منها تتحول هناك إلى نفايات. |
Para conseguirlo, es conveniente establecer mecanismos reguladores independientes que puedan actuar en interés del Estado y de los usuarios finales. | UN | ولهذا الغرض، يُنصح بإنشاء جهات تنظيمية مستقلة يمكنها العمل في مصلحة الدولة والمستعملين النهائيين على السواء. |
El Pacto de estabilidad en Europa sudoriental tiene como objetivo coordinar los enfoques comunes que utilizan los Estados participantes respecto de la forma y el contenido de los documentos relativos al uso final y al usuario final y la recogida y destrucción de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ويركز اتفاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا على قيام الدول المشتركة بالتنسيق بين النهج المشتركة المتبعة إزاء شكل ومحتوى الوثائق المتعلقة بالاستعمال النهائي والمستعملين النهائيين وجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحــــة الخفيفة وتدميرها. |