SKILLS 2000 está dirigido a las personas que pertenecen a grupos vulnerables, como los jóvenes, las mujeres y los beneficiarios de cupones de alimentos. | UN | وتستهدف برامج المهارات 2000 أفراد الفئات الضعيفة وهم: الشباب والنساء والمستفيدون من كوبونات الأغذية. |
Mayormente, los beneficiarios de los subsidios de vivienda son pensionistas y mujeres con niños, que componen más de 200.000 familias. | UN | والمستفيدون من علاوات السكن هم أساسا أصحاب المعاشات التقاعدية والنساء ذوات الأطفال، ممن يشكلون أكثر من 000 200 أسرة. |
los beneficiarios de la asistencia son personas que han visto sus vidas devastadas por desastres u otras situaciones económicas adversas. | UN | والمستفيدون من المساعدة هم أناس أنهكتهم الكوارث والأوضاع الاقتصادية المتردية الأخرى. |
los beneficiarios del proyecto fueron el Ministerio de Trabajo y Protección Social y el Fondo Estatal de Protección Social. | UN | والمستفيدون من هذا المشروع هما وزارة العمل والحماية الاجتماعية والصندوق الحكومي للحماية الاجتماعية. |
los beneficiarios del PMA asignan el 75% de su presupuesto familiar a la alimentación. | UN | والمستفيدون من برنامج الأغذية العالمي يخصصون 75 في المائة من الميزانية الأسرية للغذاء. |
Los receptores de cooperación técnica no tienen dudas acerca de la pertinencia de la Organización o de la necesidad de sus servicios. | UN | والمستفيدون من تعاوننا التقني لا تساورهم شكوك حول اختصاص وأهمية اليونيدو أو الحاجة الى خدماتها . |
los beneficiarios de la asignación para la reinserción social son los siguientes tipos de familia: | UN | والمستفيدون من الدخل لإعادة الإدماج الاجتماعي ينتمون إلى أنواع الأسر التالية: |
Las poblaciones locales y los beneficiarios de la ayuda humanitaria en general expresaron una opinión positiva del DIS. | UN | وأعرب السكان المحليون والمستفيدون من المعونة الإنسانية بصفة عامة عن آراء إيجابية بشأن المفرزة. |
los beneficiarios de estas prestaciones sociales son las personas más vulnerables. | UN | والمستفيدون من البدلات الاجتماعية هم أشد فئات السكان ضعفاً. |
A este programa podrán ingresar menores provenientes de institutos, los beneficiarios de los diversos programas preventivos y alternativos del Consejo Nacional del Menor y la Familia y también los que fueren derivados por los tribunales nacionales y federales competentes. | UN | ويمكن أن يندرج في هذا البرنامج اﻷحداث القادمون من مؤسسات، والمستفيدون من شتى البرامج الوقائية والبديلة للمجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة، واﻷحداث الذين تحيلهم اليه المحاكم الوطنية والاتحادية المختصة. |
118. Del acceso a la atención sanitaria se benefician sobre todo las personas incapacitadas y los beneficiarios de la red social afiliados a la seguridad social. | UN | 118- يستفيد خصوصاً من العلاج الأشخاص المعاقون والمستفيدون من الشبكة الاجتماعية المنتسبون إلى الضمان الاجتماعي. |
los beneficiarios de este programa son niños y niñas de 6 a 18 años trabajadores del sector informal, en vía pública, espacios públicos abiertos y cerrados y sus familiares. | UN | والمستفيدون من هذا البرنامج هم الأطفال، الذكور والإناث، الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و18 سنة، العاملون في القطاع غير الرسمي، أو في الشوارع أو الأماكن العامة المكشوفة أو المغلقة، وأفراد أسرهم. |
los beneficiarios de este programa son, como se señaló anteriormente, los trabajadores que perciben un sueldo, no tienen propiedades y están cubiertos por la seguridad social del Estado. | UN | والمستفيدون من هذا البرنامج هم، على النحو الذي أشير إليه سابقاً، الأشخاص الذين يعيشون في مساكن يملكونها ويكونون من ذوي الدخل المنخفض ومشمولين بالضمان الاجتماعي الحكومي. |
De conformidad con la Ley, los beneficiarios de la asistencia social son los ciudadanos de la República de Macedonia que residen en ella, así como los extranjeros con permiso de residencia. | UN | والمستفيدون من الرعاية الاجتماعية حسب القانون موضع السؤال هم مواطنو جمهورية مقدونيا المتمتعون بالإقامة الدائمة في جمهورية مقدونيا، والأجانب الذين منحوا الإذن بالإقامة في بلد. |
9. los beneficiarios de los derechos reconocidos por el Pacto son personas físicas. | UN | 9- والمستفيدون من الحقوق المعترف بها في العهد هم الأفراد. |
- Que son los beneficiarios de las operaciones realizadas por intermediarios profesionales. | UN | - والمستفيدون من العمليات التي بقوم بها وسطاء مهنيون. |
9. los beneficiarios de los derechos reconocidos por el Pacto son personas físicas. | UN | 9- والمستفيدون من الحقوق المعترف بها في العهد هم الأفراد. |
9. los beneficiarios de los derechos reconocidos por el Pacto son personas físicas. | UN | 9- والمستفيدون من الحقوق المعترف بها في العهد هم الأفراد. |
los beneficiarios del programa del ACNUR son los repatriados y la población musulmana de acogida, especialmente vulnerable, que son unas 570.000 personas. | UN | والمستفيدون من برنامج المفوضية هم العائدون والقطاع الضعيف جداً من السكان المسلمين المضيفين، ويقدر عددهم جميعاً بنحو 000 570 شخص. |
En el artículo 32 de la Ley de asistencia social se regula el derecho a la asistencia de la salud por parte de los beneficiarios de la asistencia financiera permanente; las personas acogidas en otras familias y en instituciones de asistencia social; y los beneficiarios del subsidio de ayuda y asistencia percibido por otra persona en caso de que no puedan obtener un subsidio por sí mismos. | UN | وتنظم المادة 32من قانون الرعاية الاجتماعية، الحق في الرعاية الصحية للمستفيدين من المساعدة المالية الدائمة؛ وهم الأفراد المقيمون لدى أسر أخرى أو في مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛ والمستفيدون من بدل المعونة والرعاية المدفوع لشخص آخر، اذا انتفت أي مبررات أخرى للحصول عليها. |