Este programa es también responsable de las funciones de servicio al cliente para los 185.000 afiliados en activo, jubilados y otros beneficiarios. | UN | وهذا البرنامج مسؤول أيضا عن مهام خدمة العملاء، فيما يتعلق بالمشتركين العاملين والمتقاعدين والمستفيدين الآخرين وعددهم 000 185 فرد. |
Por consiguiente, una de las premisas del plan de acción es que tanto las poblaciones locales como los gobiernos y otros beneficiarios conozcan no sólo el problema de la desertificación sino también las posibilidades de sinergia. | UN | ومن ثم فإن ما تستند إليه خطة العمل هو وعي لا بالتصحر فحسب بل أيضاً بأوجه التآزر، وليس فقط بين السكان المحليين بل أيضاً بين الحكومات والمستفيدين الآخرين. |
f) Los jubilados y otros beneficiarios deben estar representados en el Comité. | UN | (و) ينبغي تمثيل المتقاعدين والمستفيدين الآخرين في المجلس. |
Cabe recordar que los gastos administrativos de la Caja incluyen todas las actividades que hay que realizar en beneficio de sus afiliados en activo, jubilados y otros beneficiarios. | UN | 70 - وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن تكاليف الصندوق الإدارية شملت جميع الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها نيابة عن المشاركين العاملين والمتقاعدين والمستفيدين الآخرين. |
Los gastos superiores a los previstos obedecen principalmente a la necesidad de contratar personal temporario general debido al mayor volumen de trabajo causado por el aumento del número de afiliados, jubilados y otros beneficiarios. | UN | 10 - وبصورة رئيسية يُعزى ارتفاع النفقات أكثر من المتوقع إلى الحاجة إلى المساعدة المؤقتة العامة نتيجة لزيادة عبء العمل بسبب الزيادة في عدد المشتركين، والمتقاعدين، والمستفيدين الآخرين. |
La UNCTAD ha mantenido su compromiso con la Autoridad Palestina y otros beneficiarios en unas condiciones extremadamente difíciles y adversas, atendiendo sus necesidades urgentes mediante investigaciones y análisis, asesoramiento sobre política económica y asistencia técnica para el desarrollo de su capacidad institucional. | UN | وسط تحديات وصعوبات هائلة استمر الأونكتاد يشارك السلطة الفلسطينية والمستفيدين الآخرين في معالجة احتياجاتهم العادلة من خلال البحث والتحليل وتقديم مشورة سياساتية اقتصادية ومساعدة تقنية، من أجل تنمية القدرات المؤسسية. |
Cabe señalar que si bien se ha logrado aumentar la eficiencia a resultas del mayor número de interfaces con los sistemas de varias organizaciones afiliadas, ello solo se ha traducido en una reducción parcial del volumen total de documentos que hay que escanear puesto que la Caja sigue recibiendo una cantidad importante de formularios y documentación impresa de organizaciones así como de sus afiliados, jubilados y otros beneficiarios. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه رغم تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، تُعزى إلى الزيادة في الوصلات البينية للنظام بعدد من المنظمات الأعضاء، فلقد أدّى ذلك إلى انخفاض جزئي فحسب في المسؤوليات العامة المرتبطة بإضافة الوثائق بالمسح الضوئي، باعتبار أن الصندوق ما زال يستلم كمية كبيرة من الاستمارات والوثائق المطبوعة من المنظمات ومن المشاركين فيه، والمتقاعدين والمستفيدين الآخرين. |
55. La UNCTAD ha mantenido su compromiso con la Autoridad Palestina y otros beneficiarios en unas condiciones extremadamente difíciles y adversas sobre el terreno, atendiendo sus necesidades urgentes mediante asesoramiento sobre política económica y asistencia técnica para el desarrollo de su capacidad institucional. | UN | 55- وسط تحديات وصعوبات هائلة في الميدان استمر الأونكتاد يشارك السلطة الفلسطينية والمستفيدين الآخرين في معالجة احتياجاتهم العاجلة من خلال تقديم مشورة سياساتية اقتصادية ومساعدة تقنية، من أجل تنمية القدرات المؤسسية. |
Asimismo, a juicio de la Comisión, los costos del sistema doble de ajuste no deberían exceder el nivel actual (a saber, el 1,90% de la remuneración pensionable), especialmente habida cuenta de que para la mayor parte de los jubilados y otros beneficiarios no era conveniente elegir esa opción. | UN | وترى اللجنة أيضاً أنه لا ينبغي لتكاليف النهج الثنائي أن تزيد على المستوى الحالي (أي نسبة 1.90 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي)، ولا سيما بالنظر إلى أن غالبية المتقاعدين والمستفيدين الآخرين لا يرون مزية في تطبيق هذا الخيار. |
Centros de servicios: como ya indicó en sus anteriores propuestas presupuestarias, la Caja también tiene la intención de llevar a cabo estudios de viabilidad durante el bienio 2016-2017, con el fin de determinar la forma en que los centros de servicios podrían prestar servicios valiosos y eficaces en función de los costos a los afiliados, los jubilados y otros beneficiarios que trabajan y residen en todas partes del mundo. | UN | ٢٠٧ - مراكز الخدمات: على النحو المبين في مقترحات الميزانية السابقة، يعتزم الصندوق أيضا إجراء استعراضات للجدوى خلال فترة السنتين 2016-2017 بغية تحديد أفضل السبل التي يمكن لمراكز الخدمات أن تقدم بها أفضل الخدمات الفعالة من حيث التكلفة إلى أعداد المشتركين والمتقاعدين والمستفيدين الآخرين من الذين يعملون ويقيمون في جميع أنحاء العالم. |