"والمستوطنين الإسرائيليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los colonos israelíes
        
    • y colonos israelíes
        
    Decenas de civiles palestinos eran muertos o heridos por los soldados y los colonos israelíes. UN وقتل وجرح العشرات من المدنيين الفلسطينيين على أيدي الجنود والمستوطنين الإسرائيليين.
    Se han producido enfrentamientos entre los palestinos y los colonos israelíes casi cada día. UN ووقعت مواجهات شبه يومية بين الفلسطينيين والمستوطنين الإسرائيليين.
    En total, 21 niños resultaron heridos como consecuencia de la intervención de las fuerzas israelíes a raíz de enfrentamientos entre los palestinos y los colonos israelíes. UN وأصيب ما مجموعه 21 طفلا بجراح نتيجة لتدخل القوات الإسرائيلية إثر صدامات بين الفلسطينيين والمستوطنين الإسرائيليين.
    Se produjeron enfrentamientos intermitentes entre palestinos y las Fuerzas de Defensa de Israel, entre palestinos y colonos israelíes, y entre residentes palestinos y las fuerzas de seguridad palestinas. UN ووقعت اشتباكات متقطعة بين الفلسطينيين وجيش الدفاع الإسرائيلي وبين الفلسطينيين والمستوطنين الإسرائيليين وبين السكان الفلسطينيين وقوات الأمن الفلسطينية.
    Esta restricción ha tomado la forma de ataques físicos a periodistas, destrucción de sus bienes, detenciones arbitrarias y otras formas de restricción mediante el uso de la fuerza y el abuso de poder por parte de soldados y colonos israelíes. UN وهذا التدخل هو في شكل قيام الجنود والمستوطنين الإسرائيليين باعتداءات بدنية على الصحفيين، وبتدمير ممتلكاتهم، والاعتقال التعسفي لهم وغيره من أشكال التدخل باستخدام القوة أو سوء استخدام السلطة.
    Este proyecto de colonización está siendo ejecutado e impulsado por los cientos de miles de soldados y colonos israelíes que se encuentran en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وينفِّذ هذا المشروعَ الاستيطاني ويعززه مئات الآلاف من الجنود والمستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Desde septiembre de 2000, unos 12.000 palestinos han resultado heridos en enfrentamientos con las fuerzas y los colonos israelíes. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، أصيب حوالي 000 12 فلسطيني في مواجهات مع القوات الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين.
    Se adjunta a la presente* una muestra de la realidad de la vida cotidiana de los palestinos, que sufren agresiones constantes a manos de las fuerzas de ocupación y los colonos israelíes. UN وتجدون رفق هذا عينةً من طبيعة الحياة اليومية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني بأسره على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين الإسرائيليين.
    Además de imponer restricciones sobre la gobernanza y el desarrollo socioeconómico palestinos, la autoridad de ocupación israelí y los colonos israelíes también están explotando sistemáticamente nuestros recursos naturales, en detrimento de la población palestina. UN وبالإضافة إلى فرض القيود على إدارة الحكم الفلسطيني والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن سلطة الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين يستغلون بشكل منظم مواردنا الطبيعية على حساب الشعب الفلسطيني.
    En muchas zonas de la Ribera Occidental, se produjeron violentos enfrentamientos entre las Fuerzas de Defensa de Israel y los colonos israelíes por un lado, y las fuerzas de seguridad palestinas y los civiles palestinos, por el otro, de los que resultaron seis palestinos muertos y varios cientos de heridos durante los seis días siguientes de descontento. UN فقد وقعت في كثير من مناطق الضفة الغربية اشتباكات كبيرة بين جيش الدفاع الإسرائيلي والمستوطنين الإسرائيليين من جهة وقوات الأمن الفلسطينية والمدنيين من الجهة الأخرى، أسفرت عن مقتل ستة فلسطينيين وإصابة عدة مئات بجراح خلال فترة الاضطرابات التي استمرت لستة أيام.
    Contando sólo de septiembre de 2000 a septiembre de 2003, las fuerzas de ocupación israelíes y los colonos israelíes han dado muerte a al menos 2.500 palestinos. UN و خلال الفترة بين شهري أيلول/سبتمبر 2000 وأيلول/سبتمبر 2003 وحدها، قتل ما لا يقـل عن 500 2 فلسطيني على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين.
    La continuación de las incursiones y de la utilización de escuelas por las FDI y los colonos israelíes ha causado daños en las propiedades y, lo que es más significativo, ha dejado un saldo de estudiantes y maestros heridos y muertos. UN 89 - وأدى استمرار الغارات واستخدام المدارس من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي والمستوطنين الإسرائيليين إلى أضرار في الممتلكات ولكن الأهم من ذلك، أنه أدى إلى مقتل وإصابة طلاب ومدرسين.
    Los funcionarios del Gobierno de la República Árabe Siria y los testigos manifestaron su preocupación por la distribución desigual de los recursos hídricos entre la población siria ocupada y los colonos israelíes. UN 88 - وأعرب مسؤولون من الجمهورية العربية السورية وشهود عن القلق من التوزيع غير العادل للموارد المائية بين السكان السوريين الخاضعين للاحتلال من جهة والمستوطنين الإسرائيليين من الجهة الأخرى.
    El Sr. Zeidan (Observador de Palestina) afirma que las fuerzas de ocupación y los colonos israelíes tienen como objetivo a los defensores de los derechos humanos y a los periodistas. UN 54 - السيد زيدان (المراقب عن فلسطين): ذكر إن قوات الاحتلال والمستوطنين الإسرائيليين يستهدفون المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Además, las personas y las organizaciones no gubernamentales locales que trabajan en el Golán ocupado declararon que tenían dificultades para obtener información, por ejemplo para obtener las cifras oficiales de consumo de agua, por falta de cooperación de Israel y los colonos israelíes (véase A/65/327, párr. 94). UN وعلاوة على ذلك، واجهت المنظمات غير الحكومية المحلية والأفراد العاملون في الجولان المحتل صعوبات في الحصول على المعلومات، مثلا الحصول على الأرقام الرسمية عن استهلاك المياه، وذلك بسبب عدم تعاون إسرائيل والمستوطنين الإسرائيليين (انظر، A/65/327، الفقرة 94).
    Se presentaron al Comité Especial numerosos casos que ilustraban los problemas que afrontaban las palestinas en materia de libertad de circulación, derechos de residencia y violencia por parte de soldados y colonos israelíes. UN وعُرِض على اللجنة الخاصة حالات عديدة توضح التحديات التي تواجهها المرأة الفلسطينية فيما يتعلق بحرية التنقل، وحقوق الإقامة، والعنف ضد المرأة على أيدي الجنود والمستوطنين الإسرائيليين.
    La situación en la Faja de Gaza en materia de seguridad fue, en general, menos tensa que en la Ribera Occidental, aunque hubo algunos enfrentamientos intermitentes menores entre las Fuerzas de Defensa de Israel y sus homólogos palestinos, y entre palestinos y colonos israelíes. UN وكانت الحالة الأمنية في قطاع غزة بوجه عام أقل توترا منها في الضفة الغربية، وذلك بالرغم من وقوع اشتباكات خفيفة متفرقة بين جيش الدفاع الإسرائيلي ونظرائه الفلسطينيين وبين الفلسطينيين والمستوطنين الإسرائيليين.
    Esta cifra hay que compararla con la utilización por Israel de 1.959 millones de m3 para una población de aproximadamente 6 millones, lo cual reduce el consumo de agua por los palestinos a 82 m3 per cápita, en comparación con los 340 m3 para los ciudadanos y colonos israelíes. UN ذلك مقارنة باستخدام إسرائيل 959 1 مليون متر مكعب لسكانها الذين يبلغ عددهم 6 ملايين نسمة تقريباً. وهذا يؤدي إلى خفض استهلاك الفلسطينيين للمياه إلى 82 مليون متر مكعب للفرد مقارنة ب340 مليون متر مكعب للمواطنين والمستوطنين الإسرائيليين.
    Los artefactos y equipos militares israelíes, así como los soldados y colonos israelíes, han dañado o destruido infraestructura palestina tanto pública como privada. UN 13 - وتضررت الهياكل الأساسية الخاصة والعامة الفلسطينية أو دُمرت بسبب استخدام الذخائر والمعدات العسكرية الإسرائيلية، وكذلك على أيدي الجنود والمستوطنين الإسرائيليين.
    Se documentan en ellos violaciones graves cometidas contra los niños en el territorio palestino ocupado por las fuerzas de seguridad israelíes, grupos armados palestinos y colonos israelíes. UN وهذه التقارير توثّق الانتهاكات الخطيرة() المرتكبة ضد الأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية والجماعات المسلحة الفلسطينية والمستوطنين الإسرائيليين.
    Esas organizaciones informaron también de que el ejército y colonos israelíes habían atacado centros educativos y escuelas; que había restricciones para la construcción de escuelas; escasez de aulas para escolarizar a todos los estudiantes palestinos en Jerusalén Oriental y un acceso limitado a las escuelas en muchas localidades debido al muro y otras restricciones a la libertad de circulación. UN وأفادت المنظمات أيضاً عما يلي: قيام العسكريين والمستوطنين الإسرائيليين بهجمات على المرافق التعليمية وأطفال المدارس؛ وفرض القيود على تطوير المدارس؛ ووجود نقص في غرف التدريس اللازمة لتعليم جميع الطلبة الفلسطينيين في القدس الشرقية؛ وتقييد الوصول إلى المدارس في أماكن عديدة بسبب الجدار وغير ذلك من القيود المفروضة على التنقـّل(70).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more