| Esos puestos de control se desplegarán en las principales rutas de acceso para supervisar el movimiento de vehículos y peatones en la zona desmilitarizada. | UN | وسيتم وزع نقاط التفتيش هذه على طول طرق الوصول الرئيسية بغرض رصد حركة المركبات والمشاة في المنطقة المجردة من السلاح. |
| La mayoría de los puestos de control está a cargo de soldados jóvenes a quienes se ha concedido la facultad de autorizar o denegar arbitrariamente los permisos para que vehículos y peatones continúen su viaje. | UN | وزودت نقاط التفتيش بعدد كبير من صغار الجنود المخولين بسلطة تعسفية للسماح أو رفض السماح للسيارات والمشاة بمواصلة الطريق. |
| Llevó tiempo construir caminos y autos más seguros y educar y capacitar a los conductores y peatones. | UN | واقتضى الأمر إنفاق وقت لبناء طرق وسيارات أكثر أمانا ولتعليم السائقين والمشاة وتدريبهم. |
| En estos ataques, las fuerzas de Karadzic han utilizado tanques, artillería antiaérea y otras piezas de artillería pesada e infantería. | UN | وفي هذه الهجمات استخدمت قوات كارادزتش الدبابات، والمدافع المضادة للطائرات وغير ذلك في قطع المدفعية الثقيلة والمشاة. |
| La protección de los ocupantes de los vehículos y de los peatones pueden mejorarse aún más garantizando que los vehículos se equipen con dispositivos y mecanismos de seguridad adecuados. | UN | ويمكن مواصلة تحسين حماية الركاب والمشاة بالحرص على تجهيز السيارات بأدوات وأجهزة السلامة الملائمة. |
| 2.6 El 4 de octubre de 2007, la administración municipal respondió sugiriendo nuevamente un lugar diferente para organizar el piquete ya que, según ellos, el lugar propuesto por los organizadores era una zona de intenso tráfico rodado y de peatones. | UN | 2-6 وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ردت إدارة المدينة مرة أخرى مقترحةً مكاناً آخر للاعتصام، حيث أشارت إلى أن المكان الذي اقترحه المنظمون يكتظ بالسيارات والمشاة. |
| La creación de un entorno de vida seguro en que se pueda jugar libremente, con el diseño de zonas en que los que juegan, los peatones y los ciclistas tengan prioridad. | UN | إنشاء بيئة معيشية مأمونة للعب الحر، بما في ذلك تصميم مناطق تُمنح فيها الأولوية لممارسي اللعب والمشاة وراكبي الدراجات؛ |
| Sustitución del alumbrado de zonas públicas, aparcamientos y zonas interiores para vehículos y peatones | UN | استبدال الإضاءة في المناطق العامة، ومناطق وقوف السيارات، والمناطق الداخلية المخصصة للمركبات والمشاة |
| Quizás un cruce de la ciudad con mucho tráfico y peatones. | Open Subtitles | ربما المدينة مكتظة بزحام التقاطع المروري والمشاة. |
| A las 12.50 horas, elementos de la milicia de Lahad impidieron el tránsito en ambos sentidos de vehículos y peatones por la intersección de Kafr Tibnit. | UN | - الساعة ٥٠/١٢ أقفلت ميليشيا العميل لحد معبر كفرتبنيت بالاتجاهين أمام السيارات والمشاة. |
| Ese día, el cruce de Beit Yahun en ambos sentidos permaneció cerrado a vehículos y peatones. | UN | - بتاريخه لم يفتح معبر بيت ياحون بالاتجاهين أمام السيارات والمشاة. |
| Ese día, el paso de Beit Yahun fue cerrado en ambas direcciones al tránsito de vehículos y peatones. | UN | - بتاريخه لم يفتح معبر بين ياحون بالاتجاهين أمام السيارات والمشاة. |
| Ese día, el paso de Beit Yahun permaneció cerrado en ambas direcciones al tránsito de vehículos y peatones. | UN | - بتاريخه لم يفتح معبر بيت ياحون بالاتجاهين أمام السيارات والمشاة. |
| - Ese mismo día, el punto de cruce de Bayt Yahun, controlado por la milicia mercenaria, permaneció cerrado en ambas direcciones a vehículos y peatones. | UN | - في هذا اليوم لم يفتح معبر بيت ياحون التابع للميليشيا العميلة، بالاتجاهين أمام السيارات والمشاة. |
| El cruce de Kafr Tibnit, controlado por la milicia, permaneció cerrado al tránsito de vehículos y peatones en ambas direcciones. | UN | - بتاريخه لم يفتح معبر كفر تبنيت التابع للميليشيا العميلة بالاتجاهين أمام السيارات والمشاة. |
| En estos momentos Zepa está siendo sometida a intensos choques de metralla, artillería, tanques e infantería. | UN | وفي هذه اللحظة، تتعرض زيبا لقصف ثقيل ولهجمات بالمدفعية والدبابات والمشاة. |
| Los ataques en tres frentes con brigadas combinadas de blindados e infantería se reforzaron con especialistas en idioma árabe, inteligencia y, en particular, efectivos de ingeniería de combate. | UN | وتم تعزيز عمليات الهجوم على ثلاث جهات بألوية مشتركة من المدرعات والمشاة بأخصائيين في اللغة العربية وعناصر من الاستخبارات، ولا سيما بقوات هندسية قتالية. |
| Además, las fuerzas serbias han emprendido de manera compaginada en el tiempo un ataque de artillería e infantería en dos direcciones contra las líneas defensivas de las fuerzas del Gobierno que protegen la ciudad. | UN | وفي آن واحد معا قامت قوات الصرب أيضا بشن هجوم على جبهتين بالمدفعية والمشاة استهدف الخطوط الدفاعية لقوات الحكومة التي تتولى حماية المدينة. |
| Los ataques afectan tanto al centro de la ciudad como a los suburbios, y están dirigidos contra las residencias, los peatones y los vehículos que circulan por la calle, como tranvías llenos de pasajeros. | UN | وتقع الهجمات في وسط المدينة وفي الضواحي على حد سواء وتوجه نحو المساكن والمشاة في الشوارع والمركبات أثناء سيرها، مثل قطارات الترام المكتظة بالناس. |
| 2.6 El 4 de octubre de 2007, la administración municipal respondió sugiriendo nuevamente un lugar diferente para organizar el piquete ya que, según ellos, el lugar propuesto por los organizadores era una zona de intenso tráfico rodado y de peatones. | UN | 2-6 وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ردت إدارة المدينة مرة أخرى مقترحةً مكاناً آخر للاعتصام، حيث أشارت إلى أن المكان الذي اقترحه المنظمون يكتظ بالسيارات والمشاة. |
| En junio del año pasado informé de que los Estados Miembros estaban plenamente dispuestos a participar en operaciones de mantenimiento de la paz y de que podía disponerse en todo momento de observadores militares y de infantería. | UN | وفــي شهر حزيران/يونيه من العام الماضي أمكن لي أن أقدم تقريرا ذكرت فيه أن الدول اﻷعضاء تحرص على الاشتراك في عمليات حفظ السلم وأن المراقبين العسكريين والمشاة كانوا متوفرين بشكل دائب. |
| 1. La zona segura de Srebrenica ha sido blanco de un ataque en que se emplearon tanques, artillería y fuerzas de infantería. | UN | ١ - وقع هجوم على منطقة سريبرينتشا اﻵمنة، اشتركت فيه الدبابات وقوات المدفعية والمشاة. |